Hola Xavier, moltes gràcies per les correccions. Tinc un parell de dubtes, però:
2007/2/17, Xavier Conde Rueda <[EMAIL PROTECTED]>:
"Last-Translator: Esteve Blanch Sanmartí <[EMAIL PROTECTED]>\n" -- Posa't a tu, com diu el títol, és el darrer traductor
Fet. M'havia passat per alt.
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:61 msgid "Power Manger Brightness Applet" -msgstr "" +msgstr "Miniaplicació de la brillantor del Gestor d'Energia" -- gestor d'energia
Aquí tinc el meu primer dubte. Estic d'acord que «Energia» hauria d'anar en minúscula, però no estic segur si hauríem de deixar «Gestor» en majúscula. D'una banda seria consistent amb altres programes del Gnome (Evolution, Nautilus, Epiphany, etc.), però també es podria justificar «gestor» argumentant que el «gestor d'energia» és una aplicació «transparent» per a l'usuari. Jo seria partidari d'utilitzar «Gestor d'energia» en lloc de «gestor d'energia», si més no pel tema consistència amb la resta d'aplicacions. Què hi dieu?
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:231 #, c-format msgid "Cannot get laptop panel brightness" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut adquirir la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil" -- get -> obtenir
Fet.
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:195 #, c-format msgid "Automatic sleep inhibited" -msgstr "" +msgstr "Mode de baix consum automàtic inhabilitat" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:197 #, c-format msgid "Automatic sleep enabled" -msgstr "" +msgstr "Mode de baix consum automàtic habilitat" -- Es perd el significat de la paraula sleep
«Sleep» ho he traduït a tot el fitxer com a «mode de baix consum», el qual és un terme que engloba altres accions de gestió de l'energia. No acabo d'entendre a què et refereixes, quin és el significat que es perd? Els termes que utilitza el g-p-m i que el seu autor està intentant que totes les distribucions implementin són descrits a http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-power-manager/docs/sleep-names.html. La idea de «mode de baix consum» la vaig prendre d'un dels traductors anteriors perquè em va semblar correcta, i simplement vaig aplicar-la a totes les cadenes on es mencionava «sleep» per a tenir una traducció consistent. Si algú troba una traducció més adient i hi ha consens, la puc canviar si és necessari.
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" -"Indica si ha d'ocórrer un esdeveniment de bateria en plegar la tapa i " -"desconnectar el corrent " +"Indica si ha d'ocórrer un esdeveniment de bateria quan la tapa estigui " +"plegada i posteriorment es desconnecti l'energia de la xarxa elèctrica" msgid "" @@ -262,15 +275,18 @@ "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" -"Indica si hauria d'ocórrer l'esdeveniment de tancament de la tapa (per " -"exemple 'atura temporalment en plegar la tapa en bateria') quan la tapa " -"estigui plegada prèviament i es desconnecti l'energia de la xarxa més tard." +"Indica si l'esdeveniment de tancament de la tapa hauria d'ocórrer (per " +"exemple «atura temporalment en plegar la tapa quan s'estigui utilitzant la " +"bateria») quan la tapa ja estigui plegada i es desconnecti l'energia " +"de la xarxa posteriorment." -- occur -> produir
Fet.
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45 msgid "" "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need to " "configure this for specific systems." msgstr "" +"Indica si s'ha de mostrar l'escalat de la freqüència de la CPU a la interfície " +"d'usuari. Certes persones requereixen configurar aquest paràmetre per a " +"sistemes determinats." -- requereixen -> necessiten
Fet.
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106 msgid "" "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get " "'battery critical' messages when you unplug." msgstr "" +"El temps d'espera no vàlid, en mil·lisegons, per a les accions del gestor " +"d'energia. Féu-lo més gran si és que se us mostren missatges del tipus «nivell " +"crític de bateria» en desconnectar l'ordinador." -- feu
Fet.
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117 msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "Temps restant mentre l'acció s'està realitzant" +msgstr "El temps restant quan es durà a terme una acció" -- El temps que queda quan es realitza una acció
Fet.
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:131 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "Indica si hibernar, aturar temporalment o no fer res en estar inactiu" +msgstr "Indica si en entrar en un període d'inactivitat s'ha hivernar, aturar temporalment o no fer res" -- s'ha d'hivernar
Fet.
-"Queda aproximadament <b>%s</b> de vida del SAI (%d%%). Restaureu el corrent " -"del vostre ordinador per no perdre dades." +"Queden aproximadament <b>%s</b> de vida del SAI (%d%%). Connecteu l'ordinador " +"a la xarxa elèctrica per a evitar perdre dades." -- El vostre SAI disposa de %s de vida ...
Fet.
#: ../src/gpm-power.c:694 msgid "<b>Status:</b> Missing\n" -msgstr "<b>Estat:</b> Desaparegut\n" +msgstr "<b>Estat:</b> No present\n" #: ../src/gpm-power.c:696 msgid "<b>Status:</b> Charged\n" -msgstr "<b>Estat:</b> Carregat\n" +msgstr "<b>Estat:</b> Carregada\n" #: ../src/gpm-power.c:698 msgid "<b>Status:</b> Charging\n" @@ -1695,9 +1702,9 @@ msgstr "<b>Estat:</b> Descarregant-se\n" -- minúscula després de dos punts: no, carregada, descarregant-se
Fet. Esperaré a enviar la traducció corregida fins que algú hagi comentat aquests punts. Salut! David.
El 16/02/07, David Planella <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit: > Bones gent, > > Us envio la traducció del gnome-power-manager completada per a revisar. > > Seré uns quants dies de vacances, o sigui que si algú envia > correccions, pot ser que no li contesti fins a finals de setmana. > > Salut, > David. > > -- Google talk: xavi.conde a gmail.com ------------------------------------------------------------------------------------------------- Ticking away the moments that make up a dull day You fritter and waste the hours in an off hand way Kicking around on a piece of ground in your home town Waiting for someone or something to show you the way Pink Floyd | Brain Damage | Dark side of the moon ------------------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
