Ep, 

Benvingut Jordi!

Un cop de mà sempre va bé. Suposo que ja has llegit això:
http://www.softcatala.org/wiki/GNOME

És important que et familiaritzis amb el recull de termes [1], i
sobretot la guia d'estil [2], que ens serveixen per fer que les
traduccions emprin la mateixa terminologia i estil.

Si vols, pots començar amb el jumpnbumpmenu, que té poques cadenes i
segurament et servirà d'entrenament:
http://l10n.gnome.org/POT/jumpnbumpmenu.HEAD/jumpnbumpmenu.HEAD.pot

També podries
Preferiblement, ja que comencejumpnbumpmenus, que tingui poques cadenes
per fer. Si no en trobes cap, pots agafar-ne un que estava fent jo: el
gwget [3].

En qualsevol cas

[1] http://www.softcatala.org/projectes/eines/recull/recull.htm
[2] http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm
[3] http://l10n.gnome.org/POT/gwget.HEAD/gwget.HEAD.ca.po

El dg 25 de 02 del 2007 a les 13:32 +0100, en/na Jordi Deu-Pons va
escriure:
> Hola,
> 
>  estic interessat en col·laborar amb la traducció del GNOME. Sóc
> usuari de linux des de fa uns quatre anys i de GNOME des de fa un
> parell d'anys. No tinc cap experiència com a traductor de programari.
> 
>  Ja tinc el GTranslator funcionant i m'he començat a llegir la guia d'estil.
> 
>  Què faig ara? Per quin mòdul començo? Es pot configurar el
> GTranslator d'alguna manera per automatitzar una mica les traduccions?
> Algun consell?
> 
>  Gràcies.
> 
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a