Ep, Benvingut Jordi!
Un cop de mà sempre va bé. Suposo que ja has llegit això: http://www.softcatala.org/wiki/GNOME És important que et familiaritzis amb el recull de termes [1], i sobretot la guia d'estil [2], que ens serveixen per fer que les traduccions emprin la mateixa terminologia i estil. Si vols, pots començar amb el jumpnbumpmenu, que té poques cadenes i segurament et servirà d'entrenament: http://l10n.gnome.org/POT/jumpnbumpmenu.HEAD/jumpnbumpmenu.HEAD.pot També podries Preferiblement, ja que comencejumpnbumpmenus, que tingui poques cadenes per fer. Si no en trobes cap, pots agafar-ne un que estava fent jo: el gwget [3]. En qualsevol cas [1] http://www.softcatala.org/projectes/eines/recull/recull.htm [2] http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm [3] http://l10n.gnome.org/POT/gwget.HEAD/gwget.HEAD.ca.po El dg 25 de 02 del 2007 a les 13:32 +0100, en/na Jordi Deu-Pons va escriure: > Hola, > > estic interessat en col·laborar amb la traducció del GNOME. Sóc > usuari de linux des de fa uns quatre anys i de GNOME des de fa un > parell d'anys. No tinc cap experiència com a traductor de programari. > > Ja tinc el GTranslator funcionant i m'he començat a llegir la guia d'estil. > > Què faig ara? Per quin mòdul començo? Es pot configurar el > GTranslator d'alguna manera per automatitzar una mica les traduccions? > Algun consell? > > Gràcies. > ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
