El dg 25 de 02 del 2007 a les 14:50 +0100, en/na Josep Puigdemont va escriure: > Ep, > > Benvingut Jordi! > > Un cop de mà sempre va bé. Suposo que ja has llegit això: > http://www.softcatala.org/wiki/GNOME > > És important que et familiaritzis amb el recull de termes [1], i > sobretot la guia d'estil [2], que ens serveixen per fer que les > traduccions emprin la mateixa terminologia i estil. > > Si vols, pots començar amb el jumpnbumpmenu, que té poques cadenes i > segurament et servirà d'entrenament: > http://l10n.gnome.org/POT/jumpnbumpmenu.HEAD/jumpnbumpmenu.HEAD.pot >
> També podries > Preferiblement, ja que comencejumpnbumpmenus, que tingui poques cadenes > per fer. Aquí hi volia posar: També pots fer una ullada a http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-extras si hi ha algun mòdul que no tingui cap traducció encara. Preferiblement, com que comences, que tingui poques cadenes, així t'haniràs habituant a la guia i al recull. > Si no en trobes cap, pots agafar-ne un que estava fent jo: el > gwget [3]. > Salut! > [1] http://www.softcatala.org/projectes/eines/recull/recull.htm > [2] http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm > [3] http://l10n.gnome.org/POT/gwget.HEAD/gwget.HEAD.ca.po > > El dg 25 de 02 del 2007 a les 13:32 +0100, en/na Jordi Deu-Pons va > escriure: > > Hola, > > > > estic interessat en col·laborar amb la traducció del GNOME. Sóc > > usuari de linux des de fa uns quatre anys i de GNOME des de fa un > > parell d'anys. No tinc cap experiència com a traductor de programari. > > > > Ja tinc el GTranslator funcionant i m'he començat a llegir la guia d'estil. > > > > Què faig ara? Per quin mòdul començo? Es pot configurar el > > GTranslator d'alguna manera per automatitzar una mica les traduccions? > > Algun consell? > > > > Gràcies. > > ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
