Ep, Bona feina Gil,
Ja ho he pujat, només comentar que he tornat a posar "hibernar" en lloc de "hivernar". salut! /Josep El dv 23 de 02 del 2007 a les 09:28 +0100, en/na gil forcada va escriure: > adjunt diff i po amb les correccions que m'has enviat i també les > correccions d'en jordi mas > > salut! > > El dj 22 de 02 del 2007 a les 22:01 +0100, en/na David Planella va > escriure: > > Hola Gil, > > > > Bona feina. T'envio unes quantes observacions i correccions apart de > > les d'en Jordi: > > > > #: ../data/prefs-dialog.glade.h:6 > > msgid "<i><small><b>Note:</b> Drag and drop an extension to change its > > order.</small></i>" > > msgstr "<i><small><b>Nota:</b> Arrossegueu i deixeu anar una extensió > > per canviar-ne l'ordre.</small></i>" > > > > -- per a > > > > #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:25 > > msgid "" > > "The Beagle daemon does not appear to be running.\n" > > " You need to start it to use the Beagle Live handler." > > msgstr "" > > "No sembla que el dimoni Beagle estigui funcionant.\n" > > " Necessiteu iniciar-lo per poder utilitzar el gestor Beagle Live." > > > > -- «Hauríeu d'iniciar-lo per a» > > > > #: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:330 > > msgid "Connection to repository failed" > > msgstr "Ha fallat la connexió al repositori" > > > > -- al recull es tradueix «repository» com a «dipòsit», i si no ho > > recordo malament a altres programes del Gnome també. > > > > #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:19 > > msgid "Start Beagle Daemon?" > > msgstr "Voleu iniciar el dimoni Beagle?" > > > > #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:24 > > msgid "Start Beagle Daemon" > > msgstr "Inicia el dimoni Beagle" > > > > #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:25 > > msgid "" > > "The Beagle daemon does not appear to be running.\n" > > " You need to start it to use the Beagle Live handler." > > msgstr "" > > "No sembla que el dimoni Beagle estigui funcionant.\n" > > " Necessiteu iniciar-lo per poder utilitzar el gestor Beagle Live." > > > > -- el dimoni del Beagle? > > > > "Cerqueu en tots els vostres documents (utilitzant el Beagle), mentre > > escriviu" > > > > -- crec que la coma sobra. > > > > #: ../deskbar/handlers/evolution.py:16 > > msgid "We cannot provide e-mail addresses from your address book > > unless autocompletion is enabled. To do this, from your mail > > program's menu, choose Edit - Preferences, and then Autocompletion." > > msgstr "No us podem proporcionar adreces de correu de la vostra > > llibreta d'adreces si no habiliteu l'autocompleció. Per fer-ho, des > > del menú del programa de correu, escolliu Edita - Preferències, i > > llavors Autocompleció." > > > > -- Per a fer-ho > > > > #: ../deskbar/handlers/evolution.py:22 > > msgid "Send mail to your contacts by typing their name or e-mail address" > > msgstr "Envieu un correu als vostres contactes escrivint el seu nom o > > l'adreça de correu" > > > > -- la seva adreça de correu > > > > #: ../deskbar/handlers/files.py:19 > > msgid "View your files, folders, bookmarks, drives, network places by name" > > msgstr "Visualitzeu els vostres fitxers, directoris, adreces > > d'interès, unitats, llocs de xarxa pel nom" > > > > -- i llocs de xarxa > > > > #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:60 > > msgid "Hibernate the machine" > > msgstr "Hiberna la màquina" > > > > #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:198 > > msgid "Hibernate" > > msgstr "Hiberna" > > > > -- Hiverna > > > > #: ../deskbar/handlers/recent.py:20 > > msgid "Retrieve your recently accessed files and locations" > > msgstr "Recupereu els fitxers o ubicacions a què hagueu accedit recentment" > > > > -- «hàgiu» en comptes d'«hagueu» > > > > #: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:164 > > #, python-format > > msgid "" > > "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to > > type using this key.\n" > > "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" > > msgstr "" > > "No es pot fer servir la drecera «%s» perquè es tornaria inestable > > teclejar fent servir aquesta tecla.\n" > > "Proveu amb tecles com la de control, alternativa o majúscula al > > mateix temps.\n" > > > > -- "No es pot fer servir la drecera «%s» perquè no seria possible > > utilitzar aquesta tecla per a l'escriptura amb el teclat.\n" > > "Proveu d'utilitzar-la juntament amb una altra tecla com la de > > control, alternativa o majúscula.\n" > > > > > > #: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:564 > > msgid "Handler could not be installed due a problem with the provided file" > > msgstr "No s'ha pogut instal·lar el gestor atès que hi ha hagut un > > problema amb el fitxer proporcionat." > > > > -- «perquè hi ha hagut un problema» o bé «degut a un problema» > > > > #: ../deskbar/ui/cuemiac/DeskbarAppletButton.py:86 > > #: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacAppletButton.py:87 > > #: ../deskbar/ui/entriac/CuemiacEntryUI.py:56 > > msgid "Show previously used actions" > > msgstr "Mostra les accions fetes prèviament" > > > > -- «dutes a terme anteriorment» o bé «executades»? > > > > #: ../deskbar/updater/NewStuffUpdater.py:131 > > msgid "The update is being downloaded from the internet. Please wait > > until the update is complete" > > msgstr "S'està descarregant l'actualització des d'Internet. Espereu > > fins que la descàrrega s'acabi" > > > > #: ../deskbar/updater/NewStuffUpdater.py:156 > > #, python-format > > msgid "Installing %s" > > msgstr "S'està instal·lant %s" > > > > #: ../deskbar/updater/NewStuffUpdater.py:156 > > msgid "The handler is being downloaded from the internet. Please wait > > until the installation is complete" > > msgstr "S'està descarregant el gestor des d'Internet. Espereu fins que > > la descàrrega s'acabi" > > > > -- s'hagi acabat > > > > Salut! > > > > David. > > > > 2007/2/22, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]>: > > > bones, > > > > > > envio diff i po del deskbar-applet > > > > > > salut! > > > -- > > > gil forcada > > > > > > guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer > > > guifi.net - a non-stopping free network > > > > > > > > ---------------------------------------------------------------- > > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra > > subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/ > > ---------------------------------------------------------------- > > ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
