John, it's one of those unsigned pieces of writing that appears online -- 
without any one given credit (or otherwise) for the same.
FN

On Monday 4 December 2023 at 16:42:47 UTC+5:30 John M. de Figueiredo wrote:

> To Frederick:
> Who is the author of this article?
> John M. de Figueiredo 
> Sent from my iPhone
>
> On Dec 3, 2023, at 11:35 PM, William Robert Da Silva <[email protected]> 
> wrote:
>
> 
>
> Instead of the term dialects, the term speech forms would be more 
> adequate. Oral speech forms, when a language is not written, cannot be made 
> into a language and dialect distinction where language stands for written 
> form. In Konkani the written forms themselves are multiple.
> William Robert Da Silva
>
>
> On Sat, Dec 2, 2023 at 4:31 AM Frederick Noronha <[email protected]> 
> wrote:
>
>> Open to discussion. FN
>> I. HISTORY AND LINGUISTIC CLASSIFICATIONINTRODUCTION
>>
>> Konkani is a name given to a group of several cognate dialects spoken 
>> along the narrow strip of land called Konkan, on the west coast of India. 
>> This is, however, somewhat an over-generalisation. Geographically, Konkan 
>> is defined roughly as the area between the river Damanganga to the north 
>> and river Kali to the south; the north-south length being approx. 650 Kms. 
>> and east-west breadth about 50 Kms., going unto 96 Kms. in some places. 
>> Major part of Konkan is in Maharashtra and naturally, most people in the 
>> area speak some dialects of Marathi. But the language spoken in Goa and 
>> further south in coastal Karnataka and in some parts of northern Kerala has 
>> its distinct features, and is rightly identified as a separate language 
>> called Konkani.
>>
>> The total number of Konkani speakers seems to have remained remarkably 
>> stable for over a century. This is borne out by the census reports over the 
>> years.
>> Census 1891: 1.565 millions
>> Census 1971: 1.523 millions
>> Census 1981: 1.584 millions
>> Census 1991: 1.760 millions
>> The state wise breakup of Konkani speakers in 1971, 1981 and 1991 is 
>> available.
>> Census 1971Census 1981Census 1991
>> Number % Number % Number %
>> Goa 556396 incl.Diu, Daman,Guj*. 36.54 600004 37.88 602626 34.23
>> Karnataka 575111 37.77 640738 40.45 706397 40.12
>> Maharashtra 277048 18.20 212214 13.40 312618 17.76
>> Kerala 80000 5.25 100934 6.37 64008 3.64
>> Gujarat & Others 34129* 2.24 30173 1.90 74958 4.25
>> Total 1522684 100.0 1584063 100.0 1760607 100.0
>>
>> Konkani speakers are mostly multilingual (68.4% as calculated from the 
>> data reported in 1981 census) since they have to learn other languages for 
>> educational and other official purposes: Marathi in Maharashtra and to some 
>> extent in Goa, Kannada or Tulu in Karnataka, Malayalam in Kerala and 
>> English in all the areas. Earlier under the Portuguese rule, many people 
>> learnt Portuguese language but they quickly switched over to English after 
>> the liberation of Goa. The literacy level in Konkani speaking areas was 
>> claimed to be higher than the national average (57% people in Goa were 
>> literate according to the 1981 census), but the overall literacy level in 
>> India as a whole seems to have gone up in recent years.
>>
>> It is claimed that Konkani originated in Goa and spread into the 
>> neighbouring parts of Maharashtra, Karnataka and Kerala where Konkani 
>> speakers from Goa, particularly the high class Brahmins, migrated after the 
>> Portuguese arrived. The Portuguese conquered the central portion of Goa in 
>> the first half of the sixteenth century. This consists of the taluks of 
>> Bardes and Tiswadi to the north of the river Zuari and the taluks of Saxtti 
>> and Marmugao to the south. They called this area* Velhas Conquistas *(old 
>> conquests). The peripheral portions of Goa consisting of all the other 
>> taluks were conquered in the latter half of the eighteenth century and were 
>> called Novas Conquistas (new conquests). The migrations of the Konkani 
>> speakers therefore must have taken place in several waves and this could 
>> perhaps be the reason for the dialectal variation in Konkani. In the Hortus 
>> Indicus Malabaricus of the seventeenth century, there is evidence of 
>> Konkani Brahmins settling down in Cochin (Malabar), the same time as some 
>> others moved to South and North Kanara and Ratnagiri districts. The 
>> Portuguese called the language of the natives mainly as Lingua Canarim, but 
>> sometimes also as Lingua Konkana, Lingua Konkani, Lingua de Goa etc. In any 
>> case, Konkani neither had a single standard name nor could it be seen as a 
>> monolithic language. Konkani never was a language of a single homogeneous 
>> community, but of a heterogeneous group, including Brahmins and 
>> non-Brahmins of various castes. Differences, however, remain in the speech 
>> of Brahmins and non-Brahmins among both the major religious groups viz. 
>> Hindus and Christians.
>> GENEOLOGICAL AND TYPOLOGICAL CLASSIFICATION
>>
>> Konkani belongs to Indo-Aryan (IA) family of Indo-European family of 
>> languages. It forms the southern most tip of the IA languages and borders 
>> with the Dravidian languages viz. Kannada, Tulu and Malayalam. Taking into 
>> account, all the major features of Konkani, it can definitely be assigned 
>> to the south-western group, and is most closely related to Marathi within 
>> this group. There is also a hint of some affiliation to the central group, 
>> especially Hindi. Like Marathi and Gujarati, the other members of the 
>> south-western group, Konkani has preserved the old Indo-European arbitrary 
>> three-gender system and the ergative construction. In commonality with the 
>> eastern Indic languages, however, Konkani has lost the length distinction 
>> in the high vowels. From the evidence available, it seems certain that both 
>> Marathi and Konkani evolved from Old Indo Aryan (OIA) through Maharashtri 
>> Prakrit and Maharashtri Apabhramsha, the Middle Indo Aryan (MIA) languages. 
>> Konkani retained some of the archaic features of its precursors while 
>> Marathi lost them. Several words and collocations found in the earliest 
>> Marathi literary works like Dyaneshwari (13th century) are no more used in 
>> Marathi, but are still well prevalent in Konkani of modern times.
>>
>> Typologically, Konkani is a synthetic/ inflectional language. Like 
>> Sanskrit and most major Indian languages, Konkani shows a rich inflectional 
>> character, and has a well developed case system for nouns and conjugation 
>> system for verbs.
>>
>> As stated earlier, Konkani is the language spoken predominantly in Goa, 
>> the districts of North Kanara, South Kanara and Udupi in Karnataka and the 
>> northern areas of Kerala. It is not a monolithic language and in fact, 
>> shows amazing variation along the geographical lines and caste lines, but 
>> the different varieties remain mutually intelligible. The variation in 
>> Konkani is actually a subject of special attention and is to be dealt with 
>> separately in the later chapters. Since Goa is the only area where Konkani 
>> is spoken predominantly and enjoys the status of the official language, the 
>> variety of Konkani primarily considered here is the Goa Konkani.
>> SCRIPT / SCRIPTS USED TO DOCUMENT THE LANGUAGE
>>
>> Konkani remained a non-literary language for most part in its history. It 
>> was primarily used as a language of oral communication. For writing 
>> purposes, people generally used one of the major literary languages of the 
>> neighbouring areas such as Marathi or Kannada. The Goan Hindus use the 
>> Nagari script in their writings while the Goan Christians use the Roman 
>> script. The Saraswats of Karnataka use the Nagari script in North Kanara 
>> district and the Kannada script in Udupi and South Kanara. Malayalam script 
>> is used in Kerala, but now there is a move to use the Nagari script. 
>> Konkani thus has a unique distinction of being written in four different 
>> scripts
>>
>> In Goa, the Nagari script has been adopted as the official script for 
>> Konkani. This has some practical advantages. It is the script of some of 
>> the major Indian languages with rich literary tradition: Marathi, Hindi and 
>> of course Sanskrit. Because of the introduction of Hindi as the National 
>> language, and in many case as a language of wider communication, the Nagari 
>> script is being readily accepted by the new generations of literate Konkani 
>> speakers in all the regions
>> HISTORY
>>
>> An early reference to the language Konkani by its name is found in Sant 
>> Namdeo’s *Gatha Gaulan 263* (late 14th century). It is commonly averred 
>> that before the advent of Portuguese there was a flourishing Konkani 
>> literature in Goa. Unfortunately, there is no trace of it today because it 
>> was destroyed by the Portuguese inquisition which commenced by their ruling 
>> from 30th June 1541. When the Portuguese came in the early 16th century, 
>> they were quite zealous in imposing their religion and culture on the 
>> native population, and used coercion to spread Christianity. Initially some 
>> of the missionaries made considerable effort to study the local language, 
>> Konkani, as they considered it essential in their proselytizing activities. 
>> These missionaries wrote grammars and dictionaries of Konkani – the 
>> earliest among any modern Indo-Aryan language. The earliest available 
>> grammar of Konkani, *Arte de Lingoa Canarim* written by Thomas Stephens 
>> (Thomaz Estevao to the Portuguese), an English Jesuit, was published in 
>> 1640. Other Konkani grammars and dictionaries written around that time are 
>> available only in manuscripts. An early Portuguese-Konkani bilingual 
>> dictionary, Vocabulario da Lingoa Canarim, was compiled by Diogo Ribeiro in 
>> 1626, which gives a commentary on the customs and religious beliefs of the 
>> local Konkani people. Thomas Stephens and Rebeiro also wrote books on the 
>> doctrine of Christianity.
>>
>> In spite of such noteworthy initial contributions, the Portuguese did 
>> great disservice to Konkani when they later attempted to suppress the 
>> language. In 1684, the viceroy, Francis de Tavora, was persuaded by some of 
>> the clergy to issue a decree requiring all the people in Goa to learn 
>> Portuguese language so that “ in course of time, the Portuguese idiom would 
>> be common to one and all, to the exclusion of the mother tongue”. It was 
>> argued that if the Christians used only the Portuguese language they would 
>> then be cut off from the Konkani speaking Hindus and their Hindu religious 
>> influence. The Portuguese inquisition in Goa suppressed many native customs 
>> of the Christian converts which it regarded as pagan. The 1736 edict of the 
>> Goa inquisition even forbade singing “either publicly or in private” of 
>> joyous songs called vovios ( songs in the vhovi meter) which were 
>> customarily sung on the occasion of marriages. In 1745, Archbishop de Santa 
>> Maria went to the extent of ordering that native Christians who did not 
>> know Portuguese should not be allowed to marry at all. The viceroy, D. 
>> Manuel de Portugal e Castro, through a circular in 1831, ordered all the 
>> teachers and professors to teach only Portuguese language to the students 
>> and to forbid the use of their vernacular in the schools. During the 
>> subsequent years of Portuguese rule, Konkani remained a neglected language 
>> in Goa. Cunha Rivara, the chief secretary to Portuguese government in Goa, 
>> tried to revive interest in Konkani. In 1857, he published the second 
>> edition of Thomas Stephens’ Konkani grammar under the title Grammatica da 
>> Lingoa Concani and in an introductory article therein he wrote a 
>> ‘Historical essay’ documenting the plight of Konkani in Goa. He wanted to 
>> introduce teaching of Konkani in primary schools but his efforts did not 
>> succeed.
>>
>> As a result, Konkani remained mostly a language of oral communication 
>> among the familiars, and failed to develop as a literary language. It is 
>> apparent from the near-absence of Konkani literature until the 19th century 
>> that Konkani at no time enjoyed the status of being a medium of education 
>> or a court language. There was, therefore, no binding force which could 
>> evolve one standard variety, and Konkani remained fragmented into several 
>> dialects. Yet, books and periodicals started appearing in the major 
>> dialects like Goa Hindu, Bardes Christian and Karnataka Christian dialects 
>> in the 19th and early 20th century. The first All India Konkani Conference 
>> was held in Karwar in 1939 to instill a feeling of solidarity among the 
>> Konkani speakers and resolved to strive for language standardization and 
>> development of a single script (Nagari) which would help giving an impetus 
>> to the literary efforts. It urged the British government of India to 
>> provide Konkani as a medium of instruction in primary schools in the 
>> majority Konkani speaking areas and to appoint a committee for preparing 
>> Konkani text books etc.
>>
>> Even after the Portuguese were expelled from Goa in 1961, Konkani did not 
>> get much impetus for development. It had been a long pending debate whether 
>> Konkani be regarded as a separate language or a mere dialect of Marathi and 
>> the linguists remained divided on the issue. In Goa – the only area where 
>> Konkani had a potential of achieving a dominant status – a large 
>> population, particularly Hindus, regarded Marathi as their literary 
>> language and favoured merger of Goa with Maharashtra, since the states in 
>> India were anyway organized on the basis of language. However, the 
>> referendum held in 1967 went against the merger proposal and the status of 
>> Goa as a separate political unit was assured. The Sahitya Akademi (academy 
>> of literature) recognized Konkani as a literary language in 1976. Konkani 
>> was introduced as an elective subject up to 12th grade in the schools in 
>> Goa. The University of Mumbai approved introduction of Konkani at the 
>> university level in 1980. After the establishment of a separate university 
>> in Goa, a chair for Konkani was instituted and a post-graduate programme in 
>> Konkani was introduced. A number of institutions also came up in Goa for 
>> promoting the language. In February 1987, Konkani became the official state 
>> language of Goa through the official language act which states that “The 
>> official language for all or any of the official purposes of the union 
>> territory of Goa shall be Konkani. Marathi will also be used for all or any 
>> of the official purposes”. Thus Marathi was assured virtually the same 
>> status, but it was not declared a second official language. Finally in 
>> 1992, Konkani was included in the eighth schedule of the Indian 
>> Constitution as one of the national languages.
>>
>> In spite of all this, however, the current situation remains uncertain. 
>> The main reasons for this are:
>>
>>    1. The language loyalty among the Konkani speakers is still weak. Goa 
>>    Christians, earlier during the Portuguese regime, educated their children 
>>    in Portuguese language. After the liberation in 1961, they were in the 
>>    forefront of the Konkani language movement. And yet, they all chose to 
>>    educate their children in English.
>>    2. Konkani has only a shaky foothold in schools. It is introduced as 
>>    a medium of instruction in some primary schools, but the number of such 
>>    schools and the number of students are ever declining. In 1985-86, the 
>>    number of Konkani medium schools was 10 (students 314), Marathi medium 
>>    schools 1004 (students 73514) and English medium schools 578 (students 
>>    46036).
>>    3. But probably the greatest problem of Konkani is the variety of 
>>    literary dialects, each having only a very small readership. With a 
>>    population of fewer than 2 millions, Konkani cannot afford such 
>>    fragmentation and the publishers find it difficult to even recover the 
>> cost 
>>    of publishing the writings in Konkani.
>>    4. Since Konkani is a minor language, Konkani schoolchildren have 
>>    relatively greater need of learning some of the major Indian languages. 
>> The 
>>    need to master several literary dialects of their mother tongue in 
>> addition 
>>    would be an undue burden on them.
>>
>> [image: Top]
>> *top* <http://lisindia.ciil.org/Konkani/Konkani_hist.html#top>
>>
>> *------------------------------Copyright CIIL-India Mysore*
>> http://lisindia.ciil.org/Konkani/Konkani_hist.html
>> -- 
>>
>> FN * +91-9822122436 <+91%2098221%2022436> * 784 Saligao 403511 Bardez Goa 
>>
>> -- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Goa-Research-Net" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to [email protected].
>> To view this discussion on the web, visit 
>> https://groups.google.com/d/msgid/goa-research-net/CAMCR53K%3D2C293vzu1t9hBTSG0%2BQeL_rcGxCBXXtv%3DCF5vNc6uQ%40mail.gmail.com
>>  
>> <https://groups.google.com/d/msgid/goa-research-net/CAMCR53K%3D2C293vzu1t9hBTSG0%2BQeL_rcGxCBXXtv%3DCF5vNc6uQ%40mail.gmail.com?utm_medium=email&utm_source=footer>
>> .
>>
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Goa-Research-Net" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to [email protected].
>
> To view this discussion on the web, visit 
> https://groups.google.com/d/msgid/goa-research-net/CA%2BvNr4L5XUTndG6dLTyJ9s-ia53ADKj1K%2BSpuFE_JoDcy6B%2BXg%40mail.gmail.com
>  
> <https://groups.google.com/d/msgid/goa-research-net/CA%2BvNr4L5XUTndG6dLTyJ9s-ia53ADKj1K%2BSpuFE_JoDcy6B%2BXg%40mail.gmail.com?utm_medium=email&utm_source=footer>
> .
>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Goa-Research-Net" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
To view this discussion on the web, visit 
https://groups.google.com/d/msgid/goa-research-net/f6e2bea7-4787-47e1-a5d8-1f6bfb69050bn%40googlegroups.com.

Reply via email to