Actually, I think the song, she say 'mogachem mol' = Value (and not moll nor boll) I guess there was a spelling mistake in the song lyrics submitted by the one who requested it's translation, in the mail. However, onscreen, I have shown as 'boll' - Courage whereas, the actual word looks like 'mol' 'Moll' would be storm 'e.g. doriak moll or tufan zalam with single 'l' it become value. e.g hachem mol kitem? what it's value/ price?
check out the song here http://youtu.be/fOoTdEdyIH8 ----- Original Message ----- From: Gabriel de Figueiredo <gdefigueir...@yahoo.com.au> To: JoeGoaUk <joego...@yahoo.co.uk>; "Goa's premiere mailing list, estb. 1994!" <goanet@lists.goanet.org> Cc: Sent: Thursday, 19 January 2012 5:54 PM Subject: Re: [Goanet] Dol Mhojea Bai - Pipitt, Kemkem, Biskutt, Bol, Boll, Mama, tata etc - What it all means? If I am not mistaken, moll=bud (as in flower ... fulola fullancho mollo, amguela zonela sokollo ...). Therefore, dakoi mogachem moll = show (your) budding love? Cheers, Gabriel. ----- Original Message ----- > From: JoeGoaUk <joego...@yahoo.co.uk> > To: "goa...@goanet.org" <goa...@goanet.org> > Cc: > Sent: Thursday, 19 January 2012 2:38 PM > Subject: [Goanet] Dol Mhojea Bai - Pipitt, Kemkem, Biskutt, Bol, Boll, Mama, > tata etc - What it all means? > # here it is - rough traslation only > > DOL MOJEA BAI > Dol moje bai, nind moje bai, pipit adtolo pai, > # Rock /swing my baby, sleep mum baby, father will bring sweets > (father works on the ship, who come back after about a year) .... > Sopnant utton, paisorxim chol, dakoi mogachem moll, > # wake up in (your) dreams, go to your father and show the value/courage of > love > --------------------------------------------------------------------------- Protect Goa's natural beauty Support Goa's first Tiger Reserve Sign the petition at: http://www.goanet.org/petition/petition.php ---------------------------------------------------------------------------