Would molho also be the spelling in Konkani? I ask this taking corruptions into consideration. To mean, would someone versed in Konakani orthography write it as "molho?"
Forget English educated speakers and pronunciation. That is by no means a given. Some of us have pretty decent prounciation chops in various languages (and difficult ones too). If one has lived amongst people and engaged with those who speak it well (assumption, on my part), one absorbs the pronunciation. I am simply trying to understand why many Konakani speakers now in the 70-80s (some who speak Portuguese -- perhaps not as great as the others) sound as though they are saying moll (not as the word moll in archaic English, as in prostitute), but a drawn out rounding off the "ll." "ll" mute (unvoiced)! I am not also not talking about Portuguese speakers who may/probably bring Portuguese renditions directly into Konkani. ++++++++++++ venantius j pinto > Date: Sun, 22 Jan 2012 04:00:29 -0800 (PST) > From: Gabriel de Figueiredo <[email protected]> > To: [email protected], [email protected] > Subject: Re: [Goanet] Dol Mhojea Bai - Pipitt, Kemkem, Biskutt, Bol, > Boll, Mama, tata etc - What it all means? > > That is really spelt as molho, as used in fish, meat and prawn preserved > in sauces. Other spellings as used by commercial vendors and English > writers are corruptions, as English-educated people cannot prounce lho > properly and ends up as llo, as in carvalho pronounced as carvallo. Right > Selma :-) ? > > Molho=sauce > > Regards, > Gabriel. > > ------------------------------ > --------------------------------------------------------------------------- Protect Goa's natural beauty Support Goa's first Tiger Reserve Sign the petition at: http://www.goanet.org/petition/petition.php ---------------------------------------------------------------------------
