I was geocoding a few Japanese addresses a couple weeks ago and had mixed results using transliterated English addresses. The primary problems I encountered were accented characters and name suffixes.
For example, given a street name of Takakukõ, the geocoder could not locate it, but dropping the accent on the last character (changing it to Takakuko) allowed the geocoder to locate it. The geocoder also was unable to properly locate (i.e., the geocoder returned a location but it was wildly off the mark) an address that used Naka-shi as the city name, but changing it to Naka worked. On Aug 21, 1:02 pm, cmohney <[email protected]> wrote: > My company's developing an English city guide for Tokyo, to be used > online and mobile. We've done so for about 50 other places worldwide, > but Tokyo will be the first non-English-speaking destination with its > own character set (i.e. kanji). Is it still the case that street > address info can only be mapped in kanji via Google or the API? If so, > have other developers/companies created services, transliterations, or > other ways around this we could use or pay for? Any suggestions or > advice appreciated. Many thanks. --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Google Maps API" group. To post to this group, send email to [email protected] To unsubscribe from this group, send email to [email protected] For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/Google-Maps-API?hl=en -~----------~----~----~----~------~----~------~--~---
