Hey guys, how is it going?

I was checking some translations form portuguese to spanish and
realized that the city name curitiba, when placed in a sentance,
always translates to Londres, and if you try to translate from
portuguese to any other language, it translates to London in that
language.

If you write the name curitiba with a capital C (Curitiba) you get the
right translation, and if you write it alone (out of a sentance), you
usually get the right translation.

But anyway, that, in my point of view, is a bug. Curitiba (with a
capital C or not) should never translate to London in any language.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to