Hey guys, how is it going? I was checking some translations form portuguese to spanish and realized that the city name curitiba, when placed in a sentance, always translates to Londres, and if you try to translate from portuguese to any other language, it translates to London in that language.
If you write the name curitiba with a capital C (Curitiba) you get the right translation, and if you write it alone (out of a sentance), you usually get the right translation. But anyway, that, in my point of view, is a bug. Curitiba (with a capital C or not) should never translate to London in any language. -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
