When I save a Google Page Translation   to hard drive as  an html
file, it displays properly in my browser. However, when I select text
from this saved page and paste it, either into a website comment field
or into a word processor on my PC, the original text appears,
interspersed with the translation, sentence by sentence.

Removing the unwanted original is an extremely fussy, tedious, and
time-consuming job. Is there any way to avoid this problem?

See sample text below:

The death is hidden

Von Hacke, Detlef und Pfeil, Gerhard Of hoe, Detlef and arrow, Gerhard

Die Höhenbergsteigerin Gerlinde Kaltenbrunner über ihre gescheiterte
Expedition am K2 und den Absturz des Kletterkameraden Fredrik Ericsson
The Höhenbergsteigerin Gerlinde Kaltenbrunner about their failed
expedition on K2 and the crash of the climbing mates Fredrik Ericsson

SPIEGEL: Frau Kaltenbrunner, der K2 ist mit 8611 Meter Höhe der
zweithöchste Berg der Erde, sein Gipfel liegt in der Todeszone, in der
man kaum atmen kann, weil die Luft so dünn ist. SPIEGEL: Ms.
Kaltenbrunner, the K2 is 8611 meters height, the second highest
mountain on earth, its summit lies in the death zone, where you can
hardly breathe because the air thin is so. Es herrschen Temperaturen
von minus 40 Grad dort oben, der Wind fegt in Sturmstärke. There is,
temperatures of minus 40 degrees up there, the wind sweeps in storm
intensity. Warum will ein Mensch da hinauf? Why a man wants up there?

Kaltenbrunner: Ich weiß, für Außenstehende ist das, was wir machen,
schwer nachzuvollziehen. Kaltenbrunner: I know, for outsiders is what
we make, difficult to understand. Ich werde oft gefragt: Was soll das
eigentlich? I am often asked: What is this anyway? Aber das ist unsere
Welt. But that is our world. So wie wir leben wollen. To live as we
want. Wir haben gelernt, uns sicher in dieser Welt zu bewegen. We have
learned to move safely in this world. Auch wenn es natürlich immer ein
Restrisiko gibt. Although of course it is always a residual risk.

SPIEGEL: Sie sind vor wenigen Tagen von Ihrer jüngsten K2-Expedition
aus dem Karakorum-Gebirge zurückgekehrt. SPIEGEL: You are just a few
days from your most recent expedition to K2 in the Karakoram mountain
range before returning. Beim Aufstieg zum Gipfel haben Sie einen
Bergkameraden und Freund, den Schweden Fredrik Ericsson, verloren.
When you climb to the summit of a mountain comrade and friend, the
Swede Fredrik Ericsson lost. Wie geht es Ihnen? How are you?

Kaltenbrunner: Ich fühle mich ausgelaugt. Kaltenbrunner: I feel
drained. Nach dem Unglück am K2 sind wir auf der Rückreise in die
nächste Katastrophe gelaufen. After the disaster on K2 we walked on
the way back in the next disaster.

SPIEGEL: Die Flut in Pakistan. SPIEGEL: The flood in Pakistan.

Kaltenbrunner: Wir sind von Skardu, einem Ort im Nordosten Pakistans,
aus geflogen. Kaltenbrunner: We are from Skardu, a village in
northeastern Pakistan, flown off. Auf dem Weg dorthin kamen wir durch
ein Dorf, das von einer Mure fast vollständig zerstört worden war. On
the way there we passed through a village that had been almost
completely destroyed by a mudflow. Da sind 15 Menschen umgekommen,
Häuser wurden fortgerissen, die Straßen waren verschüttet. Since 15
people were killed, houses were swept away, the streets were buried.
Es war erschütternd. It was shocking.

SPIEGEL: Sie haben erst im Mai den Mount Everest bestiegen, im Juni
brachen Sie und Ihr Mann Ralf Dujmovits nach kurzer Erholungspause zu
Hause schon wieder zum K2 auf. SPIEGEL: You have in May, climbed Mount
Everest first, in June, you and your husband Ralf Dujmovits broke
after a short respite at home again on the K2. Sie muten sich eine
Menge zu. You seem to a lot.

Kaltenbrunner: Es war noch Kraft da nach dem Everest, ich war frisch
im Kopf. Kaltenbrunner: There was power there after Everest, I was
fresh in my head. Ich habe mich wirklich gefreut auf den K2. I was
really looking forward to the K2.

SPIEGEL: Es war Ihre dritte Expedition dort hinauf, er ist der einzige
der 14 Achttausender, den Sie noch nicht bestiegen haben. SPIEGEL: It
was your third expedition to get there, he is the only one of the 14
thousanders, you still have not climbed. Was reizt Sie so an diesem
Berg? What attracts you to this mountain?

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to