Thanks for the care Josh Estelle!
I came here to share my ideas,views and probably good suggestions to help improving. Hope to be useful for others :) On Dec 22, 11:30 pm, Josh (Google Employee) wrote: > Thanks S.Mahdi Mirhosseini. We're certainly aware that our > translations aren't perfect. Rest assured we're doing everything we > can to keep improving quality as quickly as we can. > > As for the font, that is also an issue we're looking into, to make > sure we always present translated text in the most readable form > possible. > > Thanks for the feedback. > > Best, > Josh Estelle > Senior Software Engineer > Google Translate > > On Dec 21, 1:59 am, Iran.Tour.Guide|Translator wrote:> ترجمه های فارسی گوگل > زیاد جالب نیست. > > یعنی من خودم یه بار میخواستم متنی رو ترجمه کنم > > وقتی از گوگل ترنسلیت استفاده کردم فقط اعصابخوری و اتلاف وقت برام > > داتشت! > > > البته برای برخی کاربران مبتدی زبان شاید کمکی برای فهم محتوای برخی > > سایتها بکند > > مشکل گوگل در ترجمه جمله و عبارتهای طولانی تر هست. > > موتور ترجمه بایستی که به کلمه های قبل و بعد هم توجه کند و از گزینه های > > موجود برای کلمه بهترین را انتخاب نماید. > > > The translation to farsi doesn't work as good as it can. > > The machine should respect the surrounding words of the word or phrase > > it wants to Translate,then it should choose between the choices > > available for the word. > > > Also the font it uses to show the results can be a better one i.e > > "koodak" ,"Zar" ,"Titr" etc. > > > S.Mahdi Mirhosseini > > English Translation > > Isfahan university -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
