Thanks for the care Josh Estelle!

I came here to share my ideas,views and probably good suggestions to
help improving.
Hope to be useful for others :)





On Dec 22, 11:30 pm, Josh (Google Employee) wrote:
> Thanks S.Mahdi Mirhosseini.  We're certainly aware that our
> translations aren't perfect.  Rest assured we're doing everything we
> can to keep improving quality as quickly as we can.
>
> As for the font, that is also an issue we're looking into, to make
> sure we always present translated text in the most readable form
> possible.
>
> Thanks for the feedback.
>
> Best,
> Josh Estelle
> Senior Software Engineer
> Google Translate
>
> On Dec 21, 1:59 am, Iran.Tour.Guide|Translator wrote:> ترجمه های فارسی گوگل 
> زیاد جالب نیست.
> > یعنی من خودم یه بار میخواستم متنی رو ترجمه کنم
> > وقتی از گوگل ترنسلیت استفاده کردم فقط اعصابخوری و اتلاف وقت برام
> > داتشت!
>
> > البته برای برخی کاربران مبتدی زبان شاید کمکی برای فهم محتوای برخی
> > سایتها بکند
> > مشکل گوگل در ترجمه جمله و عبارتهای طولانی تر هست.
> > موتور ترجمه بایستی که به کلمه های قبل و بعد هم توجه کند و از گزینه های
> > موجود برای کلمه بهترین را انتخاب نماید.
>
> > The translation to farsi doesn't work as good as it can.
> > The machine should respect the surrounding words of the word or phrase
> > it wants to Translate,then it should choose between the choices
> > available for the word.
>
> > Also the font it uses to show the results can be a better one i.e
> > "koodak" ,"Zar" ,"Titr" etc.
>
> > S.Mahdi Mirhosseini
> > English Translation
> > Isfahan university

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to