Do you mean annotating Chinese characters with English and Pinyin?

For example,
http://popupchinese.com/tools/adso

-eo

On Mon, Nov 3, 2008 at 11:10 AM, InnerDiv <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

>
> Pinyin is necessary.  Otherwise, it takes too long to get a full
> translation!
>
>
> On Oct 27, 7:20 pm, halem <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > This may be a radical idea but, when I translate english to
> > chinese(simplified), i see the word but, i cant actually pronounce it
> > because there is no pinyin whatsoever. do you think that when you
> > translate the words to chinese, there should be pinyin there to aid
> > you in reading the words?
> >
> > personally, i feel this is very needed and this probably applies to
> > other languages as well
>
> >
>

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Google Translate" group.
To post to this group, send email to [email protected]
To unsubscribe from this group, send email to [EMAIL PROTECTED]
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate?hl=en
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

Reply via email to