Do you mean annotating Chinese characters with English and Pinyin? For example, http://popupchinese.com/tools/adso
-eo On Mon, Nov 3, 2008 at 11:10 AM, InnerDiv <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Pinyin is necessary. Otherwise, it takes too long to get a full > translation! > > > On Oct 27, 7:20 pm, halem <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > This may be a radical idea but, when I translate english to > > chinese(simplified), i see the word but, i cant actually pronounce it > > because there is no pinyin whatsoever. do you think that when you > > translate the words to chinese, there should be pinyin there to aid > > you in reading the words? > > > > personally, i feel this is very needed and this probably applies to > > other languages as well > > > > --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Google Translate" group. To post to this group, send email to [email protected] To unsubscribe from this group, send email to [EMAIL PROTECTED] For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate?hl=en -~----------~----~----~----~------~----~------~--~---
