HI Ian, in effect that is what we have done at the RPAH. They provided
their list of local expressions and abbreviations. We helped them map to
the SCT concepts -  there were some things that could not be mapped. This
is part of the teminology server - local dictionaries down to the
inidividual person
jon
Quoting Ian Haywood <[EMAIL PROTECTED]>:

>
>
> [EMAIL PROTECTED] wrote:
>
> > I have an Honours project running this year to build a terminological
> > server that addresses , among other things, how to maintain a subsytem
> of
> > SCT for particular medical sub-groups, for example we have just
> > implemented (in a simple way) the local lexicon/abbreviations of the
> RPAH
> > in our Text-to-SCT processor.
> > cheers
> IMHO the best way to make the SNOMED pill sweeter is to take this to the
> next level and build a system that allows mapping between a personal
> dictionary
> of terms and codes, as no coding system will ever perfectly match the
> "diagnostic expression" the clinician wants to use for this particular
> patient,
> however the code is still there behind the scenes to activate the
> various decision-support
> features elsewhere in this hypothetical new-generation EHR system and
> allow all the funky analytics.
>
>
> Ian
> _______________________________________________
> Gpcg_talk mailing list
> [email protected]
> http://ozdocit.org/cgi-bin/mailman/listinfo/gpcg_talk
>




----------------------------------------------------------------
This message was sent using IMP, the Internet Messaging Program.
_______________________________________________
Gpcg_talk mailing list
[email protected]
http://ozdocit.org/cgi-bin/mailman/listinfo/gpcg_talk

Reply via email to