HI Ian, in effect that is what we have done at the RPAH. They provided their list of local expressions and abbreviations. We helped them map to the SCT concepts - there were some things that could not be mapped. This is part of the teminology server - local dictionaries down to the inidividual person jon Quoting Ian Haywood <[EMAIL PROTECTED]>:
> > > [EMAIL PROTECTED] wrote: > > > I have an Honours project running this year to build a terminological > > server that addresses , among other things, how to maintain a subsytem > of > > SCT for particular medical sub-groups, for example we have just > > implemented (in a simple way) the local lexicon/abbreviations of the > RPAH > > in our Text-to-SCT processor. > > cheers > IMHO the best way to make the SNOMED pill sweeter is to take this to the > next level and build a system that allows mapping between a personal > dictionary > of terms and codes, as no coding system will ever perfectly match the > "diagnostic expression" the clinician wants to use for this particular > patient, > however the code is still there behind the scenes to activate the > various decision-support > features elsewhere in this hypothetical new-generation EHR system and > allow all the funky analytics. > > > Ian > _______________________________________________ > Gpcg_talk mailing list > [email protected] > http://ozdocit.org/cgi-bin/mailman/listinfo/gpcg_talk > ---------------------------------------------------------------- This message was sent using IMP, the Internet Messaging Program. _______________________________________________ Gpcg_talk mailing list [email protected] http://ozdocit.org/cgi-bin/mailman/listinfo/gpcg_talk
