Index: graveman/current/po/ru.po diff -u graveman/current/po/ru.po:1.40 graveman/current/po/ru.po:1.41 --- graveman/current/po/ru.po:1.40 Fri Apr 22 00:04:32 2005 +++ graveman/current/po/ru.po Wed Apr 27 22:48:19 2005 @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-22 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-28 00:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-15 02:11+0600\n" "Last-Translator: SK <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -570,6 +570,9 @@ "I have tried on those files:\n" "%s" msgstr "" +"Невозможно сохранить файл конфигурации!\n" +"Я пробовал следующие файлы:\n" +"%s" #: src/config.c:804 #, c-format @@ -1063,11 +1066,11 @@ #: src/matos.c:587 #, c-format msgid "Currently: %s" -msgstr "" +msgstr "Всего: %s" #: src/matos.c:588 msgid "Initialization..." -msgstr "" +msgstr "Инициализация..." #: src/mkisofs.c:158 msgid "Not enough free disk space to create iso image !" @@ -1194,12 +1197,11 @@ #: src/param.c:126 msgid "always scan devices on startup." -msgstr "" +msgstr "всегда перепроверять устройства при запуске" #: src/param.c:127 -#, fuzzy msgid "files..." -msgstr "Добавить файлы..." +msgstr "файлы..." #: src/param.c:128 msgid "" @@ -1209,7 +1211,7 @@ #: src/param.c:129 msgid "dir..." -msgstr "" +msgstr "директория..." #: src/param.c:130 msgid "" @@ -1218,26 +1220,28 @@ #: src/param.c:131 msgid "themes..." -msgstr "" +msgstr "темы..." #: src/param.c:132 msgid "define preference-ordered set of theme to use." -msgstr "" +msgstr "определить опционально-зависимую тему для использования" #: src/param.c:133 msgid "" "\t\tconfiguration files, data directories and themes should be separated " "with a colon ':'." msgstr "" +"\t\tфайлы конфигурации, директории данных и темы должны разделяться " +"двоеточием." #: src/param.c:134 msgid "Type \"man graveman\" to get more informations." -msgstr "" +msgstr "Наберите \"man graveman\", чтобы получить больше информации." #: src/param.c:142 src/param.c:148 #, c-format msgid "ignoring invalid %s parameter without file.\n" -msgstr "" +msgstr "игнорируем неправильный параметр %s без файла.\n" #: src/readcd.c:95 msgid "Communication error with readcd while trying to read cd size." @@ -1273,7 +1277,7 @@ #: src/themes.c:140 #, c-format msgid "cannot find file '%s' in any theme directories :-(" -msgstr "" +msgstr "не могу найти файл '%s' в директориях тем :-(" #: src/tools.c:164 msgid "octets" @@ -1349,11 +1353,11 @@ #: glade/dialog_about.glade.h:9 msgid "<b>Kostia</b> - [EMAIL PROTECTED] - Light isometric theme" -msgstr "" +msgstr "<b>Костя</b> - [EMAIL PROTECTED] - Легкая изометрическая тема" #: glade/dialog_about.glade.h:10 msgid "<b>Lars Weiler</b> - [EMAIL PROTECTED] - Gentoo ebuild" -msgstr "" +msgstr "<b>Lars Weiler</b> - [EMAIL PROTECTED] - Ждите ебилдов!" #: glade/dialog_about.glade.h:11 msgid "<b>Lyn Rees</b> - [EMAIL PROTECTED] - Archlinux package" @@ -1364,13 +1368,12 @@ msgstr "<b>Marcin Undak</b> - [EMAIL PROTECTED] - Перевод на польский" #: glade/dialog_about.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "" "<b>Michael Mauch</b> - [EMAIL PROTECTED] - Updated Germain translation" -msgstr "<b>Holger Reinmann</b> - [EMAIL PROTECTED] - Перевод на немецкий" +msgstr "" +"<b>Holger Reinmann</b> - [EMAIL PROTECTED] - Поправки к немецкому переводу" #: glade/dialog_about.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "<b>Miguel Angel Zarza</b> - [EMAIL PROTECTED] - Debian package" msgstr "<b>Miguel Angel Zarza</b> - [EMAIL PROTECTED] - Пакет для Debian Sarge" @@ -1387,25 +1390,24 @@ "Mandrake 10.1" #: glade/dialog_about.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "<b>Olivier Grawert</b> - [EMAIL PROTECTED] - Ubuntu Warty package" -msgstr "<b>Olivier Grawert</b> - [EMAIL PROTECTED] - Пакет для Ubuntu" +msgstr "" +"<b>Olivier Grawert</b> - [EMAIL PROTECTED] - Пакет для Ubuntu Warty" #: glade/dialog_about.glade.h:18 msgid "" "<b>Olivier Rolland</b> - [EMAIL PROTECTED] - Original \"graft points" "\" patch" msgstr "" +"<b>Olivier Rolland</b> - [EMAIL PROTECTED] - патч для 'graft points'" #: glade/dialog_about.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "<b>Otavio Salvador</b> - [EMAIL PROTECTED] - Debian package" -msgstr "<b>Florin Andrei</b> - [EMAIL PROTECTED] - Пакет для Fedora 3" +msgstr "<b>Otavio Salvador</b> - [EMAIL PROTECTED] - Пакет для Debian" #: glade/dialog_about.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "<b>Patrick Ang</b> - [EMAIL PROTECTED] - Fedora 3 package" -msgstr "<b>Florin Andrei</b> - [EMAIL PROTECTED] - Пакет для Fedora 3" +msgstr "<b>Patrick Ang</b> - [EMAIL PROTECTED] - Пакет для Fedora 3" #: glade/dialog_about.glade.h:21 msgid "<b>Peggy Kutyla</b> - [EMAIL PROTECTED] - Some icons" @@ -1416,13 +1418,12 @@ msgstr "<b>Radek Kubicek</b> - [EMAIL PROTECTED] - Перевод на чешский" #: glade/dialog_about.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "<b>Rimas Kudelis</b> - [EMAIL PROTECTED] - Lithuanian translation" -msgstr "<b>Gabriele Villi</b> - [EMAIL PROTECTED] - Перевод на итальянский" +msgstr "<b>Rimas Kudelis</b> - [EMAIL PROTECTED] - Перевод на литовский" #: glade/dialog_about.glade.h:24 msgid "<b>Sergey Knazev</b> - [EMAIL PROTECTED] - Russian translation" -msgstr "<b>Sergey Knazev</b> - [EMAIL PROTECTED] - Перевод на русский" +msgstr "<b>Sergey 'SK' Knazev</b> - [EMAIL PROTECTED] - Перевод на русский" #: glade/dialog_about.glade.h:25 msgid "<b>Sergio Surkamp</b> - [EMAIL PROTECTED] - Slackware 9.1 package" @@ -1433,10 +1434,10 @@ msgstr "<b>Sylvain Cresto</b> - [EMAIL PROTECTED] - Главный разработчик" #: glade/dialog_about.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "" "<b>Tommy Andre Mikkelsen</b> - [EMAIL PROTECTED] - Norwegian translation" -msgstr "<b>Sergey Knazev</b> - [EMAIL PROTECTED] - Перевод на русский" +msgstr "" +"<b>Tommy Andre Mikkelsen</b> - [EMAIL PROTECTED] - Перевод на норвежский" #: glade/dialog_about.glade.h:28 msgid "<b>Toni Corvera</b> - [EMAIL PROTECTED] - Fixed spanish translation" @@ -1448,12 +1449,11 @@ msgstr "<b>Toni</b> - [EMAIL PROTECTED] - Пакеты для SuSE" #: glade/dialog_about.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "" "<b>Wouter van der Rijst</b> - [EMAIL PROTECTED] - Debian package" msgstr "" -"<b>Wouter van der Rijst</b> - [EMAIL PROTECTED] - Перевод на " -"датский" +"<b>Wouter van der Rijst</b> - [EMAIL PROTECTED] - пакет для " +"Debian " #: glade/dialog_about.glade.h:31 msgid "" @@ -1472,7 +1472,6 @@ msgstr "О программе..." #: glade/dialog_about.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "C_ontributors" msgstr "_Разработчики" @@ -1532,11 +1531,11 @@ #: glade/window_main.glade.h:7 msgid "A_ppend playlist..." -msgstr "Добавить _плейлист..." +msgstr "До_бавить _плейлист..." #: glade/window_main.glade.h:8 msgid "Abstract infor_mation :" -msgstr "Абстрактная информация:" +msgstr "Разная инфо_рмация:" #: glade/window_main.glade.h:9 msgid "Add _directories..." @@ -1556,15 +1555,15 @@ #: glade/window_main.glade.h:13 msgid "Blank CD-RW in destination device." -msgstr "" +msgstr "Очистить CD-RW в указанном устройстве" #: glade/window_main.glade.h:14 msgid "Browse to select a destination to write iso image." -msgstr "" +msgstr "Найти и выбрать записываемый iso образ" #: glade/window_main.glade.h:15 msgid "Browse to select an iso image to copy." -msgstr "" +msgstr "Найти и выбрать iso образ для копирования" #: glade/window_main.glade.h:16 msgid "CD _Information" @@ -1576,7 +1575,7 @@ "PMA, the TOC and the pregap (recommended mode)\n" "Otherwise blank the entire disk. This may take a long time.\n" msgstr "" -"Установите эту опцию для минимальной очистки диска. Это приведёт к удалению " +"Установите эту опцию для быстрой очистки диска. Это приведёт к удалению " "PMA, TOC и pregap (рекомендуемый режим)\n" "Иначе будет очищен весь диск. Это может занять много времени.\n" @@ -1588,19 +1587,23 @@ "If the write fails, try \"TAO\" mode.\n" "RAW modes are for expert usage only :-)" msgstr "" +"Выберите, какой режим записи вы желаете использовать со своим CD-Writer'ом.\n" +"Разные режимы могут поддерживаться разными устройствами записи. \n" +"Сначала попробуйте режим DAO, потому что это обычно наилучший режим. \n" +"Если не получается - что ж, попробуйте \"TAO\" режим. \n" +"А режим RAW - это только для экспертов :-)" #: glade/window_main.glade.h:26 msgid "Click here to add audio files to project." -msgstr "" +msgstr "Кликните здесь для того, чтобы добавить аудиофайлы в проект." #: glade/window_main.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Click here to add directories to project." -msgstr "Записываемые файлы и директории:" +msgstr "Кликните здесь для добавления директорий в проект" #: glade/window_main.glade.h:28 msgid "Click here to add files to project." -msgstr "" +msgstr "Кликните здесь для добавления файлов в проект" #: glade/window_main.glade.h:29 msgid "Cop_yright information :" @@ -1633,6 +1636,10 @@ "An un-fixated disk can usually not be used on a non CD-writer type drive but " "there are audio CD players that will be able to play such a disk." msgstr "" +"Не фиксировать диск после записи треков.\n" +"Этот режим может использоваться для создания диска постепенно.\n" +"Нефиксированный диск обычно не может использоваться на непишущих устройствах " +"CD, но существуют CD-плееры, которые умеют играть такие диски." #: glade/window_main.glade.h:40 msgid "Duplicate fro_m :" @@ -1644,7 +1651,7 @@ #: glade/window_main.glade.h:42 msgid "File to copy from." -msgstr "" +msgstr "Файл-источник копирования" #: glade/window_main.glade.h:43 msgid "Files and directories to record" @@ -1652,7 +1659,7 @@ #: glade/window_main.glade.h:44 msgid "Fix CD-R/CD-RW in destination device." -msgstr "" +msgstr "Фиксировать CD-R/CD-RW в выбранном устройстве" #: glade/window_main.glade.h:45 msgid "Fo_rmat a DVD+RW or a DVD-RW in \"restricted overwrite\" mode..." @@ -1664,7 +1671,7 @@ #: glade/window_main.glade.h:47 msgid "Format DVD-RW/DVD+RW in destination device." -msgstr "" +msgstr "Форматировать DVD-RW/DVD+RW в выбранном устройстве" #: glade/window_main.glade.h:48 msgid "Full b_lank a DVD-RW in \"sequential mode\"..." @@ -1687,16 +1694,20 @@ "Length of media\n" "This length is only use for \"current length of media\" display" msgstr "" +"Размер носителя\n" +"Размер используется только для окна \"текущий размер носителя\"" #: glade/window_main.glade.h:55 msgid "" "Length of media\n" "This length is only use for \"current length of media\" display." msgstr "" +"Length of media\n" +"Размер используется только для окна \"текущий размер носителя\"" #: glade/window_main.glade.h:57 msgid "Location of ISO file to create." -msgstr "" +msgstr "Путь к создаваемому ISO-образу" #: glade/window_main.glade.h:58 msgid "Long filename support" @@ -1715,14 +1726,12 @@ msgstr "Без _пауз между треками (DAO mode)" #: glade/window_main.glade.h:64 -#, fuzzy msgid "Number of CDs to record." -msgstr "_Количество копий:" +msgstr "Количество записываемых дисков" #: glade/window_main.glade.h:65 -#, fuzzy msgid "Number of copies to record." -msgstr "_Количество копий:" +msgstr "Количество записываемых копий:" #: glade/window_main.glade.h:66 glade/dialog_add_charset.glade.h:6 msgid "O_pen..." @@ -1733,17 +1742,20 @@ "Ordered files and directories to burn.\n" "Click here with right button to display popup menu." msgstr "" +"Упорядочить записываемые файлы и директории.\n" +"Кликните здесь правой кнопкой мыши чтобы вывести всплывающее меню." #: glade/window_main.glade.h:69 msgid "" "Ordered tracks to burn.\n" "Click here with right button to display popup menu." msgstr "" +"Упорядочить записываемые треки.\n" +"Кликните здесь правой кнопкой мыши чтобы вывести всплывающее меню." #: glade/window_main.glade.h:72 -#, fuzzy msgid "Output iso image." -msgstr "Невозможно открыть ISO-образ!" +msgstr "Выводимый образ ISO" #: glade/window_main.glade.h:73 msgid "Publish_er of the cd :" @@ -1788,38 +1800,50 @@ "\n" "ISO 9660 version 2 allows file names of up to 207 characters." msgstr "" +"Установить уровень соответствия стандарту ISO9660.\n" +"С уровнем 1 файлы могут содержать тольлко одну секцию, а имена файлов " +"ограничены 8.3 символами. \n" +"С уровнем 2 файлы могут содержать только одну секцию.\n" +"С уровнем 3 ограничений нет.\n" +"\n" +"Со всеми уровнями ISO9660 все имена файлов ограничены верхним регистром " +"букв, числами и символами подчёркивания (_). Максимальный размер файла " +"ограничен 31 знаками, директории - 8-ю и максимальная длина пути " +"лимитирована 255 символами.\n" +"\n" +"ISO9660 версии 2 имеет ограничение длины символов до 207." #: glade/window_main.glade.h:88 msgid "Set the maximum writing speed." -msgstr "" +msgstr "Установить максимальную скорость записи." #: glade/window_main.glade.h:89 -#, fuzzy msgid "Sets the destination device." -msgstr "Выбрать конечный ISO образ" +msgstr "Выбирает конечное устройство записи " #: glade/window_main.glade.h:90 msgid "" "Sets the record to use to create data CD.\n" "You can also just create an ISO image on selecting \"ISO\" entry." msgstr "" +"Устанавливает запись для создания CD с данными.\n" +"Вы также можете создать образ ISO, просто выбрав \"ISO\" опцию." #: glade/window_main.glade.h:92 msgid "Sets the recorder to use to create audio CD." -msgstr "" +msgstr "Устанавлиает режим записи аудио CD" #: glade/window_main.glade.h:93 msgid "Sets the recorder to use to create data DVD." -msgstr "" +msgstr "Устанавливает режим записи DVD с данными" #: glade/window_main.glade.h:94 msgid "Sets the recorder to use." -msgstr "" +msgstr "Выбрать устройство записи" #: glade/window_main.glade.h:95 -#, fuzzy msgid "Sets the source device." -msgstr "Другое устройство" +msgstr "Выбирает исходное устройство" #: glade/window_main.glade.h:96 msgid "Show _status bar" @@ -1835,7 +1859,7 @@ #: glade/window_main.glade.h:99 msgid "Switch to next tabs." -msgstr "" +msgstr "Переключиться на следующий таб" #: glade/window_main.glade.h:100 msgid "" @@ -1844,12 +1868,18 @@ "It is recommended to run several tests before actually writing to a CD or " "DVD, if the timing and load response of the system is not known." msgstr "" +"Устройство записи CD будет проходить все шаги процесса записи, но лазер " +"будет отключен после этой процедуры.\n" +"Рекомендуется пройти несколько тество перед тем, как записывать CD, или DVD, " +"если скорость ответа и загрузка системы неизвестны." #: glade/window_main.glade.h:102 msgid "" "The Volume Identifier.\n" "There is space on the disc for 32 characters of information." msgstr "" +"Индетификатор тома.\n" +"На диске есть место для 32 символов информации." #: glade/window_main.glade.h:104 msgid "" @@ -1857,6 +1887,8 @@ "abstract.\n" "There is space in the disc for 37 characters of information." msgstr "" +"Разная информация, обычно это имя и описание диска.\n" +"На диске есть место для 37 символов информации." #: glade/window_main.glade.h:106 msgid "" @@ -1864,6 +1896,9 @@ "the disc.\n" "There is space on the disc for 128 characters of information." msgstr "" +"Индентификатор приложения должен описывать приложение, которым записывался " +"диск.\n" +"На диске есть место для 128 символов информации." #: glade/window_main.glade.h:108 msgid "" @@ -1871,6 +1906,9 @@ "containing a bibliography.\n" "There is space in the disc for 37 characters of information." msgstr "" +"Библиографическая информация обычно описывает имя файла на диске, " +"содержащего библиографию.\n" +"На диске есть место для 37 символов такой информации." #: glade/window_main.glade.h:110 msgid "" @@ -1878,6 +1916,9 @@ "the copyright notice.\n" "There is space in the disc for 37 characters of information." msgstr "" +"Информация о правах, обычно это имя файла, в котором содержатся уведомления " +"о копирайтах.\n" +"На диске есть место для 37 символов такой информации." #: glade/window_main.glade.h:112 msgid "" @@ -1885,6 +1926,9 @@ "address and phone number.\n" "There is space on the disc for 128 characters of information." msgstr "" +"Здесь должен описываться подготовщик CD-диска, обычно с адресом электронной " +"почты и номером телефона.\n" +"На диске есть место для 128 символов такой информации." #: glade/window_main.glade.h:114 msgid "" @@ -1892,14 +1936,17 @@ "address and phone number.\n" "There is space on the disc for 128 characters of information." msgstr "" +"Здесь должен описываться публикатор CD-диска, обычно с адресом электронной " +"почты и номером телефона.\n" +"На диске есть место для 128 символов такой информации." #: glade/window_main.glade.h:116 msgid "Total length of current audio CD project." -msgstr "" +msgstr "Весь размер текущего проекта аудиодиска." #: glade/window_main.glade.h:117 msgid "Total length of current data CD project." -msgstr "" +msgstr "Весь размер текущего проекта CD с данным.и" #: glade/window_main.glade.h:118 msgid "" @@ -1908,6 +1955,11 @@ "recording (closed disk). In DVD+RW context it instructs the logical unit to " "explicitly burn [otherwise optional] lead-out." msgstr "" +"Уберите флажок чтобы обеспечить максимальную совместимость с DVD-ROM/-" +"Video.\n" +"В случае 'одноразовых' дисков (DVD+R и DVD-R) это приведёт к невозможности " +"записи ('закрытию' диска). В случае DVD+RW это приведёт к тому, что " +"логическая единица приведёт к явному прожигу [иначе, опциональному] подшивки." #: glade/window_main.glade.h:120 msgid "" @@ -1915,6 +1967,10 @@ "With DAO mode it is possible to create non standard track pre-gaps that have " "other lengths than 2 seconds and contain nonzero audio data." msgstr "" +"Используйте режим DAO для уменьшения размеров пауз между треками.\n" +"С режимом DAO становится возможным создавать нестандартные паузы между " +"треками, которые имеют отличную, чем 2 секунды, длину и содержат ненулевые " +"аудиоданные." #: glade/window_main.glade.h:122 msgid "Use Roc_k Ridge extensions (long filenames support on unix)" @@ -1945,13 +2001,15 @@ #: glade/window_main.glade.h:128 msgid "What do you want to do today ? ;-)" -msgstr "" +msgstr "Как поживаете? ;-)" #: glade/window_main.glade.h:129 msgid "" "When this checkbox is actived no image file is created and the data will be " "directly piped from the reading device to the CD recorder." msgstr "" +"Когда флажок активен, не будет создаваться файл-образ и данные будут " +"передаваться сразу на устройство записи CD." #: glade/window_main.glade.h:130 msgid "Write _mode :" @@ -1978,7 +2036,6 @@ msgstr "Доб_авить аудио треки..." #: glade/window_main.glade.h:136 -#, fuzzy msgid "_Add files..." msgstr "Добавить файлы..." @@ -2086,12 +2143,16 @@ "start burning.\n" "graveman !" msgstr "" +"начать прожиг.\n" +"graveman!" #: glade/window_main.glade.h:163 msgid "" "start burning.\n" "graveman!" msgstr "" +"начать прожиг.\n" +"graveman!" #: glade/dialog_properties.glade.h:1 msgid "" @@ -2118,18 +2179,18 @@ msgstr "<b>Дополнительные параметры:</b>" #: glade/dialog_properties.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Active this checkbox to blank CD-RW before writing by default." -msgstr "Опция \"Очищать CD-RW перед записью\" активирована по умолчанию" +msgid "Activate this checkbox to blank CD-RW before writing by default." +msgstr "" +"Активируйте этот флажок, чтобы очищать CD-RW перед записью по умолчанию." #: glade/dialog_properties.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Active this checkbox to display status bar on main window." -msgstr "Опция \"Очищать CD-RW перед записью\" активирована по умолчанию" +msgid "Activate this checkbox to display status bar on main window." +msgstr "" +"Активируйте этот флажок, чтобы отображать панель состояния в главном окне." #: glade/dialog_properties.glade.h:10 -msgid "Active to display those annoying tooltips ;-)" -msgstr "" +msgid "Activate to display those annoying tooltips ;-)" +msgstr "Активируйте, чтобы показывать эти глупые подсказки ;-)" #: glade/dialog_properties.glade.h:11 msgid "Allow _overburning" @@ -2143,16 +2204,20 @@ "There is no guarantee that your drive supports overburning at all. Make a " "test to check if your drive implements the feature." msgstr "" +"Позволить cdrecord'у записывать немного больше, чем официальный размер " +"носителя.\n" +"Эта функция зависит от неофициальных параметров носителя (сколько " +"недокуменированного свободного места ещё есть).\n" +"Нет никаких гарантий, что ваш привод вообще поддерживает overburning. " +"Проведите тест, чтобы убедиться, что привод поддерживает эту функцию." #: glade/dialog_properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Automatically save configuration on graveman exit." -msgstr "_Сохранять конфигурацию при выходе." +msgstr "Автоматически сохранять конфигурацию при выходе." #: glade/dialog_properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Browse to select temporay data storage directory." -msgstr "_Директория для временных файлов" +msgstr "Диалог выбора диретории для временных файлов" #: glade/dialog_properties.glade.h:17 msgid "C_haracters used in local file names" @@ -2163,58 +2228,71 @@ "Character sets list.\n" "Click here with right button to show popup menu." msgstr "" +"Лист кодировок.\n" +"Кликните здесь правой кнопкой для того, чтобы вывести всплывающее меню." #: glade/dialog_properties.glade.h:20 msgid "" "Click here to manually add a character set who is stored in an external file." msgstr "" +"Кликните здесь, чтобы самостоятельно добавить кодировку, хранящуюся во " +"внешнем файле." #: glade/dialog_properties.glade.h:21 msgid "" "Click here to scan again for devices and update graveman informations about " "your CD/DVD readers/writers." msgstr "" +"Кликните здесь, чтобы повторить сканирование устройств и обновить информацию " +"graveman про ваше устройство чтения/записи дисков." #: glade/dialog_properties.glade.h:22 msgid "" "Click here to scan again for external programs and update graveman " "informations about programs who are present on your system." msgstr "" +"Кликните здесь для повтора сканирования внешних программ и обновить " +"информацию graveman'a про программы, присутствующие на вашей системе" #: glade/dialog_properties.glade.h:23 msgid "" "Click here to scan again for mkisofs built in character sets. Use it after " "an mkisofs update." msgstr "" +"Кликните здесь опять, чтобы сканировать опять встроенные кодировки mkisofs. " +"Используйте это после обновления mkisofs." #: glade/dialog_properties.glade.h:24 msgid "Close and apply changes." -msgstr "" +msgstr "Закрыть и применить изменения." #: glade/dialog_properties.glade.h:25 msgid "" "Current devices list.\n" "Click here with right button to show popup menu." msgstr "" +"Список доступных устройств.\n" +"Кликните здесь правой кнопкой мыши для отображения всплывающего меню." #: glade/dialog_properties.glade.h:27 msgid "" "Directory to use for temporary data storage like audio files or temporary CD/" "DVD images." msgstr "" +"Директория, используемая для хранения временных данных наподобие аудиофайлов " +"или образов CD/DVD." #: glade/dialog_properties.glade.h:28 msgid "Disp_lay help tooltips" -msgstr "" +msgstr "Отображать _подсказки помощи" #: glade/dialog_properties.glade.h:29 msgid "E_ject media after doing the work" -msgstr "Извлечь носитель после завершения операции" +msgstr "Извлекать носитель после того, как все будет сделано" #: glade/dialog_properties.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Eject the media after writing or write simulation." -msgstr "Извлечь носитель после завершения операции" +msgstr "Извлекать носитель после записи или симуляции записи." #: glade/dialog_properties.glade.h:31 msgid "" @@ -2222,13 +2300,21 @@ "Normally you can let this line empty.\n" "Please read cdrdao manual to get more informations." msgstr "" +"Дополнительные параметры, которые будут использованы cdrdao для записи CD.\n" +"Обычно вы можете оставить эту строку пустой.\n" +"Пожалуйста, прочтите документацию к cdrdao для получения большей информации." #: glade/dialog_properties.glade.h:34 msgid "" "Extra parameters that will be used by cdrecord to burn CD.\n" "Normally you can let this line empty.\n" -"Please read cdrdao manual to get more informations." +"Please read cdrecord manual to get more informations." msgstr "" +"Дополнительные параметры, которые будут использованы cdrecord для записи " +"CD.\n" +"Обычно вы можете оставить эту строку пустой.\n" +"Пожалуйста, прочтите документацию к cdrecord для получения большей " +"информации." #: glade/dialog_properties.glade.h:37 msgid "" @@ -2237,6 +2323,11 @@ "Normally you can let this line empty.\n" "Please read dvd+rw-tools manual to get more informations." msgstr "" +"Дополнительные параметры, которые будут использованы dvd+rw-format для " +"записи DVD-RW и DVD.\n" +"Обычно вы можете оставить эту строку пустой.\n" +"Пожалуйста, прочтите документацию к dvd+rw-tools для получения большей " +"информации." #: glade/dialog_properties.glade.h:40 msgid "" @@ -2245,6 +2336,11 @@ "Normally you can let this line empty.\n" "Please read dvd+rw-tools manual to get more informations." msgstr "" +"Дополнительные параметры, которые будут использованы dvd+rw-mediainfo для " +"опознания типа DVD носителя.\n" +"Обычно вы можете оставить эту строку пустой.\n" +"Пожалуйста, прочтите документацию к dvd+rw-tools для получения большей " +"информации." #: glade/dialog_properties.glade.h:43 msgid "" @@ -2252,6 +2348,10 @@ "Normally you can let this line empty.\n" "Please read flac manual to get more informations.\n" msgstr "" +"Дополнительные параметры, которые будут использованы flac для декодинга flac-" +"файлов.\n" +"Обычно вы можете оставить эту строку пустой.\n" +"Пожалуйста, прочтите документацию к flac для получения большей информации.\n" #: glade/dialog_properties.glade.h:47 msgid "" @@ -2259,6 +2359,11 @@ "Normally you can let this line empty.\n" "Please read growisofs manual to get more informations." msgstr "" +"Дополнительные параметры, которые будут использованы growisofs для записи " +"DVD.\n" +"Обычно вы можете оставить эту строку пустой.\n" +"Пожалуйста, прочтите документацию к growisofs для получения большей " +"информации." #: glade/dialog_properties.glade.h:50 msgid "" @@ -2266,6 +2371,10 @@ "Normally you can let this line empty.\n" "Please read mkisofs manual to get more informations.\n" msgstr "" +"Дополнительные параметры, которые будут использованы mkisofs для создания " +"ISO-образов.\n" +"Обычно вы можете оставить эту строку пустой.\n" +"Пожалуйста, прочтите документацию к flac для получения большей информации.\n" #: glade/dialog_properties.glade.h:54 msgid "" @@ -2273,6 +2382,9 @@ "Normally you can let this line empty.\n" "Please read readcd manual to get more informations." msgstr "" +"Дополнительные параметры, которые будут использованы readcd для чтения CD.\n" +"Обычно вы можете оставить эту строку пустой.\n" +"Пожалуйста, прочтите документацию к readcd для получения большей информации." #: glade/dialog_properties.glade.h:57 msgid "" @@ -2281,6 +2393,11 @@ "Please read sox manual to get more informations.\n" "If icon appears orange sox is probably compiled without mp3 or ogg format.\n" msgstr "" +"Дополнительные параметры, которые будут использованы sox для записи CD.\n" +"Обычно вы можете оставить эту строку пустой.\n" +"Пожалуйста, прочтите документацию к flac для получения большей информации." +"Если цвет иконки Такой оранжевый, sox скорее всего скомпилирован без " +"поддержки mp3 или ogg.\n" #: glade/dialog_properties.glade.h:62 msgid "GRAVEMAN preferences" @@ -2290,6 +2407,7 @@ msgid "" "If graveman failed to had a specific device you can try to manally add it." msgstr "" +"Если graveman'у не удалось найти устройство, вы можете сделать это за него." #: glade/dialog_properties.glade.h:64 msgid "" @@ -2298,6 +2416,10 @@ "Please read CHARACTER SETS section on mkisofs man page to get more " "informations." msgstr "" +"Кодировка ввода, которая определяет символы, используемые в именах файлов.\n" +"Этот параметр будет использоваться для создания ISO-образов.\n" +"Пожалуйста, прочтите CHARACTER SETS секцию в странице манов mkisofs, чтобы " +"получить больше информации." #: glade/dialog_properties.glade.h:67 msgid "Manually _add a character set..." @@ -2312,15 +2434,13 @@ msgstr "Ра_змер иконок меню" #: glade/dialog_properties.glade.h:70 -#, fuzzy msgid "" "Minimally blank the disk. This results in erasing the PMA, the TOC and the " "pregap.\n" "Blanking will be much faster." msgstr "" -"Установите эту опцию для минимальной очистки диска. Это приведёт к удалению " -"PMA, TOC и pregap (быстрый и рекомендуемый режим).\n" -"Иначе будет очищен весь диск. Это может занять много времени." +"Минимальная очистка диска. Это приведёт к удалению PMA, TOC и pregap.\n" +"Очистка будет проводиться гораздо быстрее." #: glade/dialog_properties.glade.h:72 msgid "O_pen" @@ -2336,17 +2456,19 @@ #: glade/dialog_properties.glade.h:75 msgid "T_heme selector" -msgstr "" +msgstr "Выбор _тем" #: glade/dialog_properties.glade.h:76 msgid "" "To change graveman appearance.\n" "You need to restart graveman for changes to take effect." msgstr "" +"Смена внешего вида graveman.\n" +"Вы должны перезапустить graveman для того, чтобы изменения вступили в силу." #: glade/dialog_properties.glade.h:78 msgid "To change icons size on left panel in main window." -msgstr "" +msgstr "Смена размеров иконок в правой панели главного окна." #: glade/dialog_properties.glade.h:80 msgid "_Character sets" @@ -2401,9 +2523,8 @@ msgstr "_Повторить поиск внешних программ" #: glade/dialog_properties.glade.h:93 -#, fuzzy msgid "_Temporary data storage directory" -msgstr "_Директория для временных файлов" +msgstr "_Директория для временных данных" #: glade/dialog_properties.glade.h:94 msgid "cdrdao" @@ -2480,6 +2601,9 @@ "This list is automatically generated by graveman, you can manually add a " "device if you want to add another entrie." msgstr "" +"Шина для обеспечения доступа к устройтву.\n" +"Этот список автоматически генерируется graveman, но вы можете вручную " +"добавитьустройство, если хотите добавить другую строку." #: glade/dialog_device.glade.h:3 glade/dialog_add_device.glade.h:4 msgid "Device name :" @@ -2487,12 +2611,12 @@ #: glade/dialog_device.glade.h:4 msgid "Device name that will be show in graveman combobox." -msgstr "" +msgstr "Имя устройства, которое будет показываться в списке graveman'a." #: glade/dialog_device.glade.h:5 glade/dialog_charset.glade.h:3 #: glade/dialog_add_charset.glade.h:4 msgid "Discard changes and close" -msgstr "" +msgstr "Сбросить все изменения и выйти" #: glade/dialog_device.glade.h:6 msgid "Edit a device" @@ -2504,11 +2628,11 @@ #: glade/dialog_device.glade.h:8 glade/dialog_charset.glade.h:5 msgid "Save changes and close" -msgstr "" +msgstr "Сохранить изменения и выйти" #: glade/dialog_charset.glade.h:1 glade/dialog_add_charset.glade.h:3 msgid "Character set label who will be show in combobox" -msgstr "" +msgstr "Кодировка, которая будет показываться в списке." #: glade/dialog_charset.glade.h:2 msgid "Code/Location :" @@ -2544,20 +2668,24 @@ "Device location.\n" "On linux you can use /dev/scd1 or /dev/hdd..." msgstr "" +"Путь к устройству.\n" +"В ОС Linux вы можете использовать что-то вроде /dev/scd1 или /dev/hdd..." #: glade/dialog_add_device.glade.h:5 msgid "Discard changes" -msgstr "" +msgstr "Отменить изменения" #: glade/dialog_add_device.glade.h:6 msgid "Label who will be show in combobox" -msgstr "" +msgstr "Метка, которая будет показана в выпадающем списке" #: glade/dialog_add_device.glade.h:8 msgid "" "Try to add this device.\n" "graveman will try to access this device before to add it." msgstr "" +"Попробовать добавить устройство.\n" +"graveman попробует получить доступ к устройству, прежде чем добавить его." #: glade/dialog_add_charset.glade.h:1 msgid "Add a character set" @@ -2565,16 +2693,15 @@ #: glade/dialog_add_charset.glade.h:2 msgid "Add this character set to graveman configuration and close" -msgstr "" +msgstr "Добавить кодировку в конфигурацию graveman и выйти" #: glade/dialog_add_charset.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "File containing character set defintion" -msgstr "Выбор файла, содержащего кодировку" +msgstr "Файл, содержащий кодировку" #: glade/dialog_add_charset.glade.h:7 msgid "Open browser to select character set definiton" -msgstr "" +msgstr "Открыть диалог поиска кодировки" #: glade/dialog_add_charset.glade.h:8 msgid "_Charset label :" @@ -2582,83 +2709,12 @@ #: glade/dialog_add_charset.glade.h:9 msgid "_Location :" -msgstr "Путь:" +msgstr "_Путь:" #: glade/window_waiting_cd.glade.h:1 msgid "Insert a CDR to continue..." -msgstr "Вставить CDR для продолжения" +msgstr "Вставьте CD-R для продолжения" #: glade/window_waiting_cd.glade.h:2 msgid "graveman!" msgstr "graveman!" - -#~ msgid "Image not found: %s" -#~ msgstr "Образ не найден: %s" - -#~ msgid "Cannot load image: %s: %s" -#~ msgstr "Невозможно загрузить образ: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Now you should insert next DVD-RW/DVD+RW, do you want to continue " -#~ "operation ?" -#~ msgstr "" -#~ "Теперь вы должны вставить следующий DVD-RW/DVD+RW, вы желаете продолжить " -#~ "операцию?" - -#~ msgid "Blanking..." -#~ msgstr "Производится очистка..." - -#~ msgid "Error you must manually add this drive in 'properties dialog' box." -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка, вы должны вручную добавить это устройство в диалоге настроек" - -#~ msgid " or " -#~ msgstr " или" - -#~ msgid "Cannot create symlink" -#~ msgstr "Невозможно создать символическую ссылку" - -#~ msgid "Duplicate t_o :" -#~ msgstr "Назначение к_опирования:" - -#~ msgid "_Parcourir..." -#~ msgstr "_Открыть" - -#~ msgid "Now you should insert next CD-R, do you want to continue operation ?" -#~ msgstr "" -#~ "Теперь вы должны вставить следующий пустой диск, вы желаете продолжить " -#~ "операцию?" - -#~ msgid "All audio files (*.mp3 *.ogg *.wav)" -#~ msgstr "Все аудиофайлы (*.mp3 *.ogg *.wav)" - -#~ msgid "All audio files (*.mp3 *.wav)" -#~ msgstr "Все аудиофайлы (*.mp3 *.wav)" - -#~ msgid "All audio files (*.ogg *.wav)" -#~ msgstr "Все аудиофайлы (*.ogg *.wav)" - -#~ msgid "" -#~ "Reading is finished, now you should insert a CD-R, do you want to " -#~ "continue operation ?" -#~ msgstr "" -#~ "Чтение завершено, теперь вы должны вставить следующий CD-R, вы желаете " -#~ "продолжить операцию?" - -#~ msgid "octet" -#~ msgstr "октет" - -#~ msgid "Error writing tracks, buffer was empty !" -#~ msgstr "Ошибка записи CD, буфер пуст!" - -#~ msgid "kb" -#~ msgstr "кБ." - -#~ msgid "mb" -#~ msgstr "мБ." - -#~ msgid "gb" -#~ msgstr "гБ." - -#~ msgid "<b>GRAVEMAN</b>" -#~ msgstr "<b>GRAVEMAN</b>"
_______________________________________________ Graveman-cvs mailing list Graveman-cvs@nongnu.org http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/graveman-cvs