Solesmes books aren't official. As far as I know, the only official chant
book for mas was the 1908 vatican edition. But there are official editions
of the missal, for instance, that follow the rule indicated by the link I
gave (since 1962).

But as you write (and as it was metionned before), the goals you point out
aren't contradictory : this is what I propose in my solution 2b. But
without precise indication on how to proceed (a new tag ? a naming scheme
?), this is contradictory. I'm not against various styles, provided I can
see immediately which style is the one of a gabc.

Regarding the question of scripts, I think it would be possible to proceed
in a semi-automated way : a script could detect distinctive marks of a
style, and mark the gabc as "to be proofread" in one style or another. This
is only an idea.

All the best,

Fr. Jacques Peron +


2013/5/23 Pierre Couderc <[email protected]>

>  It must be noted that if the database is dedicated to some specific
> "style", those who do not agree with this style will have to develop
> another DB.
> We are  to observe that there is currently no "official liturgical" style,
> as style varies with each new Solesme book...
> It is not sure  that scripts can easily and automatically  solve all
> change of styles without manual check and correction.
> So the goals could be :
> - a database to welcome any gabc from any book with any style.
> - a database allowing to develop various applications to help people
> making booklets in various styles.
> These goals do not seem to be  contradictory.
>
>
> Le 23/05/2013 08:07, Jacques Peron a écrit :
>
>    So I think we all agree : the question is the purpose of the database :
>  1. if it is a single *gabc repository*, there's no need to standardize
> anything : everyone would have to adapt the files to his needs, possibly
> with scripts…
>  2. if the final aim is to help people making booklets :
>      a. either we want a single interface, without having the user to
> wonder which style he has to choose ; then it's necessary to impose a
> standard style (that should be, IMHO, as close as possible to official
> liturgical 
> books<http://www.ccwatershed.org/pdfs/7681-abolition-letter-j/download/>)
> ; server-side scripts could help converting other styles to this standard ;
>      b. or we want more flexibility ; then it's necessary (because I don't
> think server-side scripts would really cover all cases) to duplicate files
> and to easily see how each one was typed, either in the name, or by adding
> a property to the file.
>
>  I don't want to make a decision nor impose personal choices ; but I'd
> like to know which decision will be made, to avoid subsequent waste of time.
>
>
>  2013/5/22 Pierre François <[email protected]>
>
>>  I, Father Pierre François, share the opinion of the other Pierre,
>> Pierre Couderc.
>>
>> Moreover I think it is very hard to achieve a standard notation, because
>> of the evolution of the matter, which we do not control.
>>
>> There will be necessarely some duplication of partitions: v.gr. even the
>> *Kyrie* is not the same in the *novus ordo* and the *forma extraordinaria
>> *. In the first one, repetitions are indicated with "bis", in the latter
>> with "iij" or "ij", and there are many cases like this. For getting
>> continuity in the booklets, I think you just have to remain inside of the
>> form of the rite you choose: FO, FE or whatever, and that consistently
>> through whole your booklet.
>>
>> Fr. Pierre
>>
>>
>> On 05/22/2013 07:45 PM, pierre wrote:
>>
>> Mmm, I am sorry to disagree with many of us.
>> The gabc database should not be a standard of what is "good" gregorian
>> score.
>> It is not to "us" to decide if we must use i or j, or mass  of PAul VI or
>> older one. We should remain open. "We" are a tool. Only.
>> It seems to me that the only possible way is to have a gabc database as
>> near as possible of each original book.
>> If there are many different versions of one hymn in different books, we
>> must have the correspondant entries  possible in the DB.
>> The fact that the entry is filled is another question. It will be filled
>> if someone fills it. But the DB should remain open.
>> This could lead to a standard "de facto", if some entries are filled and
>> other ones are not...
>> But that should not be "by design".
>> The reference to the original book seems enough to recognize various
>> variants.
>> And I see no problem if gabc data is more or less duplicated...
>>
>> Le 22/05/2013 16:58, Olivier Berten a écrit :
>>
>> Well... I'm actually wondering myself... because I like to be as close
>> as possible as the source but it doesn't really make sense to me to
>> have different entries for the Graduale and the Liber versions. One
>> could argue that we should use some standardised latin (same with the
>> oe/ae/œ/æ or i/j question).
>>
>> But on the other hand the Liber gives a lot of information for people
>> less litterate in that topic which could be useful aswell: accents for
>> the people less used to the tonic accent placement in latin or noted
>> psalms for people less used to psalmody...
>>
>> I also wonder how to deal with the hymns with one different verse for
>> different occasions, or which are a port of another hymn...
>>
>> I'd love to have other peoples opinions
>>
>> 2013/5/22 Jacques Peron 
>> <[email protected]><[email protected]>:
>>
>> Hello,
>>
>> I'd have a question about the rules to be followed on your database.
>>
>> There are differences between editions of gregorian chants :
>> - the Graduale puts accents on words only when they have 3 or more
>> syllabes,
>> while the Liber usualis and others put accents on all accented words ;
>> - liturgical books use i in place of j after 1962, but not before ;
>> - æ is often written ae, I think because they had no easy mean to do
>> otherwise (but I can't be affirmative).
>>
>> So here is my question : is it better to follow the presentation of the
>> source in every case (but some chants can be different between different
>> sources), or to follow uniform rules ? In such a case, would it be
>> possible
>> to give those rules, for example on the Participate page ?
>>
>> Please forgive me if I made English mistakes,
>>
>> Fr. Jacques Peron.
>>
>>
>>
>>   --
>> Father Pierre FRANÇOIS (http://www.romanliturgy.org)
>> Bosmanslei 16
>> B-2018 Antwerpen (Belgium)
>> mobile: +32 474 719 131
>> phone: +32 3 237 63 96
>>
>> _______________________________________________
>> Gregorio-users mailing list
>> [email protected]
>> https://mail.gna.org/listinfo/gregorio-users
>>
>>
>
>
> _______________________________________________
> Gregorio-users mailing 
> [email protected]https://mail.gna.org/listinfo/gregorio-users
>
>
>
> _______________________________________________
> Gregorio-users mailing list
> [email protected]
> https://mail.gna.org/listinfo/gregorio-users
>
>
_______________________________________________
Gregorio-users mailing list
[email protected]
https://mail.gna.org/listinfo/gregorio-users

Reply via email to