Thank you! I'm very happy with these translations. I'll try to put them online as fast as possible.
Regards, 2010/7/14 Samuel Gómez <[email protected]>: > Hi. > > I translated to Spanish the transcript of this video on YouTube > [GUADEC2010] Neelie Kroes on open source and the importance of communities > http://www.youtube.com/watch?v=ok100U4Fo3Y > > I hope you find it OK and put it available as Spanish subtitles. > > Regards. > > > > Open Source ya no es una palabrota. Antes era una palabrota, una que asustaba. > > Por ejemplo, en aplicaciones de gobierno electrónico y > administraciones públicas, open source era > > algo para usar en casa, como un hobby. Nadie se habría atrevido a usar > una solución > > open source en una organización pública. "¿Quién nos ofrecerá soporte > técnico, y > > qué pasa si somos denunciados por infringir la propiedad intelectual > de alguien si usamos esto? > > Éstos eran los tipos de problemas que desalentaban a los dirigentes a > seleccionar software por su mérito. > > Todavía no tenemos un campo de juego legal completo, pero por suerte > las actitudes están cambiando. > > Un ejemplo es el proyecto de la Comisión Europea OSOR. Este proyecto > conciencia y > > estimula la reutilización de soluciones open source de éxito, entre > las administraciones públicas europeas. > > Otro ejemplo es EUPL, la licencia open source de la Unión Europea, que > bajo un marco de trabajo legal de la UE, > > permite licenciar fácilmente software open source. Hoy muchas grandes > organizaciones de toda Europa, > > como el Ayuntamiento de Munich, usan soluciones como Linux. Y el > gobierno del Reino Unido ha estado > > apoyando soluciones open source desde 2009, con muchos departamentos > del gobierno usándolo > > ahora como componente. Y por lo que oigo, esos equipos están encantados > > con los resultados. La razón no es sólo una alta relación calidad > precio, algo que es crítico en la situación > > financiera actual, sino también más elección. Hay menos dependencia de > ciertos vendedores > > y menos costes de migración. Las cosas están cambiando, también en el > sector privado. > > Ahora grandes compañías declaran, orgullosas, que no sólo están usando > software open source, > > sino contribuyendo a él. Y eso significa que muchos proyectos open > source importantes están de > > hecho apoyados por empresas que están invirtiendo en él. Estas > empresas obtienen beneficios importantes. Y eso va a > > continuar como un apoyo importante al movimiento open source. > > > Según datos de proveedores open source, como Red Hat, los tres países > de la UE con más > > actividad open source son Francia, España y Alemania. Y con esos > países tan grandes en > > cabeza, el momento del open source va a seguir creciendo. > > Es más, el open source está apareciendo en todas partes: en productos > de consumo, en bases de datos, en software > > de negocio, en juegos y como componente de servicios ofrecidos por Internet. > > Y grandes iniciativas como NOiV, (Holanda en Conexión Abiertamente), > > de mi propio país, Holanda, están ayudando a hacerlo mayoritario > > también en administración pública. La Comisión Europea ha hecho mucho para > > alentar esta tendencia. Un ejemplo es el Marco de trabajo Europeo para > la Interoperabilidad, que pretende la > > interoperabilidad dentro de y entre las administraciones públicas. Y > ahora la agenda digital para Europa, está > > aumentando su apuesta. Pretendemos un enfoque más estratégico para la > interoperabilidad > > y los estándares, y enfatizar el importante vínculo con la > responsabilidad pública. > > Eso puede cambiar realmente la forma en que el open source es visto en > las administraciones públicas y ofrecer > > mucho potencial para pequeños y medianos proveedores. > > Tenéis un rol importante en dar forma al futuro digital de Europa. Los > gobiernos no pueden tan sólo > > anunciar y entregar el futuro digital. Debe venir de una > responsabilidad orgánica y compartida. > > Y quiero construir un amplio movimiento para la acción digital. En la > Unión Europea podemos unir a la gente, > > ayudarles a superar obstáculos, y ocasionalmente dar financiación para > ayudar en investigación y desarrollo. > > Pero la diferencia real está hecha por la gente y las comunidades, > como el movimiento open source. > _______________________________________________ > guadec-list mailing list > [email protected] > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/guadec-list > -- Sense Hofstede [ˈsɛn.sə ˈɦɔf.steː.də] _______________________________________________ guadec-list mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/guadec-list
