Jesús is one of the greatest luthiers around... My maker studied under him
for many years...

On 10/29/07, sylvain gagnon mini moteur 2000 inc <[EMAIL PROTECTED]>
wrote:
>
>  Date: Thu, 29 Mar 2001 22:00:47 -0500
> From: Cathy Moore <cathy _at_ proseprovider.com>
> Subject: Re: [HG] A letter to Pouget, translated
>
> Here's a translation, well worth the effort:
>
> Dear Mr. Pouget,
>
> During the last few weeks, I have had the privilege of restoring one of
> your hurdy-gurdies, precisely, one that you built in Ardentes in April,
> 1856. The person who requested the restoration bought it in an antique
> shop in Salamanca. The wheel of fortune had brought it there, who knows
> in what way. The poor thing was very dilapidated, broken and eaten by
> hundreds of insects.
>
> When I first saw it, I thought there was no hope; it was missing many
> original pieces, keys, tangents, and pegs, and had several cracked and
> sunken staves. I had the hurdy-gurdy on the workbench and turned it
> around and around, examining its state and convincing myself more and
> more that this was an impossible job. I stepped back a bit, lit a
> cigarette, and looked at the hurdy-gurdy as if asking forgiveness for
> feeling incapable. It was there, quiet, silent.
>
> I don't know why, but I began to think of you. I closed my eyes and I
> seemed to see you in your workshop that distant spring. I saw with total
> clarity your hands carving the keybox and in the expression on your face
> I saw everything clearly. All this tenderness deserved a better end. It
> couldn't stay mute forever. In that moment you looked at me and a light
> smile appeared on your lips.
>
> I have to confess that I was surprised that the darkness had taken over
> my workshop, and all that remained of my cigarette was a long strip of
> ash that bent inevitably toward the floor. I didn't want to turn on the
> light and for a few minutes I caressed the hurdy-gurdy in silence. Under
> my fingertips, I felt its moaning whine and its pain, which more and
> more became mine. Now it was clear that I should try and I knew that you
> would help me.
>
> The next morning, a state of excitement took over me. In the workshop
> everything was ready. I had to take photos, take it apart, warm water,
> permetrina?, paraloid?, knives, paintbrushes -- the entire process was
> clear in my mind. When I began to take off the top, I thought that the
> best I could find inside would be a message written by you. I thought
> this because I am in the habit of doing this. I write poems in the
> interior of my instruments, always in the top in a place no one can see,
> messages for the future, for when dust covers my bones and my
> instruments become the perfume that remains of the vague memory of my
> existence. But there was only your handwritten label. I cleaned it with
> a paintbrush, gently, until I could read "Faet par moi Pouget mois
> d´avril 1856".
>
> This has been a meticulous and very gratifying job. Every step forward,
> every problem solved filled me with anxiety about finishing it. I
> couldn"t save the wheel because it was in very bad condition and I
> decided to make a new one. I took the liberty of putting in bearings and
> making it removable to resolve any problem that might present itself in
> the future. I hope that the change doesn't displease you. If you like,
> in another letter I will tell you about the improvements in hurdy-gurdy
> construction introduced in recent years.
>
> I can't find words to describe the wave of feeling that washed over me
> when I finally put on the strings, tuned them, adjusted the cotton and
> resin, and began to play -- a clean and brilliant sound surrounded
> everything. At first I had trouble getting a clear sound from the
> trompette. The dog that I had installed was too small and didn't respond
> correctly. I checked the angles of the string and realized that I needed
> a taller dog. I made a new one and then it worked, a little harsh for my
> taste, but all the beats came out easily and precisely. I improvised a
> bourree and while I played, everything became drenched with a strange
> sensation of peace, until the light of that March morning became an
> accomplice in the moment and in the bit of sky that I can see through my
> window, clouds threatening rain disappeared.
>
> The hurdy-gurdy now has its voice again and sings again. I hope that the
> music that comes from its entrails makes us dance, laugh, or cry. In the
> end, music is the language that everyone understands, a language that
> unites us.
>
> Now all that remains is for me to thank you for everything that I've
> learned working on your hurdy-gurdy, and I promise that if I go through
> Ardentes I will look you up and we'll drink a toast with a glass of
> wine, for music and for all that we've shared.
>
> With best regards and all my respect,
> Jesús Reolid
>
>
>  welll if someone have  closer picture  of a pouget like this  it will be
> realy aprciate ..thanks..sylvain
>  send to
>  [EMAIL PROTECTED]
>
>
>

Reply via email to