Le 31.05.2010 17:09, m.wolkst...@gmx.de a écrit :
> Am Mon, 31 May 2010 13:36:43 +0200
> schrieb ludo<l...@domo.homelinux.net>:
>
>    
>> Le 30.05.2010 21:06, m.wolkst...@gmx.de a écrit :
>>      
>>> Am Sun, 30 May 2010 06:49:25 +0200
>>> schrieb ludo<l...@domo.homelinux.net>:
>>>
>>>
>>>        
>>>> I see, what a poor geek I do !
>>>> I'm ok to translate, my user name is "ludo".
>>>> What do the team prefer I translate before ? Web site ? Manual ?
>>>> Manual is translated about 25%. I think it will be finished during the 2
>>>> next week.
>>>>
>>>> ludo
>>>>
>>>>
>>>>          
>>> hi,
>>> you get translator permissions.
>>> thx in advanced. here is the howto link again.
>>> http://hydrogen.popez.org/hcms/en/node/46
>>>
>>> translators have no permission to create menu entries. so please translate 
>>> the title
>>> of a page like the title of the expected menu item. than a administer can 
>>> translate
>>> the menu item later. if you translate a page, the english menu entry/title 
>>> will
>>> displayed in your locale. so long, until a administer translate the 
>>> corresponding
>>> item. also administers arrange the sub menus if necessary. e.g the download 
>>> menu.
>>> greetings wolke
>>>
>>> ------------------------------------------------------------------------------
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Hydrogen-devel mailing list
>>> Hydrogen-devel@lists.sourceforge.net
>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/hydrogen-devel
>>>
>>>        
>> Second question :
>>
>> Is there a way to import my hydrogen manual french traduction easily
>> into the documentation web site or am I forced to import each chapter
>> manually ?
>>
>>
>>
>> ------------------------------------------------------------------------------
>>
>> _______________________________________________
>> Hydrogen-devel mailing list
>> Hydrogen-devel@lists.sourceforge.net
>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/hydrogen-devel
>>      
> hi ludo,
> if you give us your manual translation we can import them. you have no rights 
> to do that.
>
> the slogan and the mission also can translate by an admin.
> 1. the slogan:
> advanced drum machine for GNU/Linux
> 2. the mission:
> Hydrogen is an advanced drum machine for GNU/Linux. It's main goal is to bring
> professional yet simple and intuitive pattern-based drum programming.
>
> the same wit the beer button.
>
> greetings wolke
>
> ------------------------------------------------------------------------------
>
> _______________________________________________
> Hydrogen-devel mailing list
> Hydrogen-devel@lists.sourceforge.net
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/hydrogen-devel
>    
Ok,

For the manual, i'm going to finish the translaton with my .po editor 
then I will send you it.

1 the slogan : "Boîte à rythme pour GNU/Linux"
2 the mission : "Hydrogen est une boîte à rythme pour GNU/Linux. Son but 
premier est de rendre professionnel, tout en restant simple et intuitif, 
la programmation d'une batterie avec un système de motifs."
3 the beer : "Si vous avez aimé hydrogen, payez nous quelques bières"

There is a mistake for the "téléchargements" "libraryies" menu. The good 
entry is "Banques de sons" not "libraryies"
In the same menu "téléchargements" the first entry should be 
"Télécharger Hydrogen"

Thank you !

ludo



------------------------------------------------------------------------------

_______________________________________________
Hydrogen-devel mailing list
Hydrogen-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/hydrogen-devel

Reply via email to