On Fri, Jun 26, 2009 at 18:07, jim<[email protected]> wrote: > > wait wait: i hope i wrote that mtsa is a > set of people who together have fluency in > english, dari, and pashto as well as some > computer familiarity. > that any one person combines some useful > subset and also has time to chip in work is > an unknown. we can cast about to see.
I see, thanks for the correction and good luck to all the involved. Regards, Tomeu > jim > > > On Fri, 2009-06-26 at 16:06 +0200, Tomeu Vizoso wrote: >> On Fri, Jun 26, 2009 at 14:58, David Farning<[email protected]> wrote: >> > 2009/6/26 Walter Bender <[email protected]>: >> >> There are three separate topics woven into one in your plan: >> >> >> >> (1) Completing the translations for 0.84. It seems you have a handle on >> >> that. >> > Světlana, >> > You might want to contact Ali(CCed) Kolahi, Ahari FLOSS Manuals >> > Manager, Christchurch New Zealand >> >> I was told by someone on IRC (Jim?) that MTSA can get more people on >> the translation effort to Pashto and Farsi. >> >> Regards, >> >> Tomeu >> >> > Ali Kolahi is the Manager of the Farsi FLOSS Manuals community >> > (http://fa.flossmanuals.net). Ali is Iranian by birth but currently >> > manages the community from New Zealand. >> > >> > Ali is do a great job developing a Farsi translation community. He has >> > expressed interest in working more closely at translating Sugar >> > >> > david >> > >> >> (2) Getting the translations packaged into a Sugar on a Stick image. I >> >> think Sebastian can help with that once the translations are pushed to >> >> git. >> >> (3) Getting Sugar on a Stick booting properly on the OLPC XO-1 >> >> computer. We need to double-check on the status of that--it has been >> >> known to work, but needs to be tested and better documented for your >> >> use case. Also, unless I am mistaken, we'll need to get developer keys >> >> for each of these machines. >> >> >> >> regards. >> >> >> >> -walter >> >> >> >> 2009/6/22 Světlana Senajová <[email protected]>: >> >>> Dear Chris and Sameer, >> >>> >> >>> This is Svetla from OLPC Afghanistan, former technical implementation >> >>> manager, current implementation manager is Dr. Musa (on CC). We are >> >>> directly >> >>> in touch with Carol Silver Ruth and she has initiated contact with Sugar >> >>> Labs. We plan to deploy 50 XOs in home schools in villages near Kabul and >> >>> provide kids and parents with the USB sticks so every single one of them >> >>> would have his/her own environment and files and XOs would serve as >> >>> "computer stations". >> >>> >> >>> We have very limited bandwith in Kabul to be able to send localized >> >>> versions >> >>> of Sugar 0.82 in Dari and Pashto by email. However all our localized PO >> >>> files are on Pootle as you know. We plan to start working on >> >>> localization of >> >>> 0.84 version in upcoming week or two, but this doesn't allow us enough >> >>> time >> >>> for having it ready and put it all together before Carol arrives to >> >>> Kabul. >> >>> >> >>> Please let me know what needs to be done so that we can have localized >> >>> Sugar >> >>> on a Stick. >> >>> >> >>> Thanks / Regards, >> >>> >> >>> Svetla >> >>> [email protected] >> >>> +420 728 878 881 (till 29th June) >> >>> +93 796 505 768 (from 30th June) >> >>> >> >>> >> >>> Dr. Musa - current technical implementation manager >> >>> +93 707 729 295, +93 774 605 794 >> >>> >> >>> >> >>> >> >>> 2009/6/21 Chris Leonard <[email protected]> >> >>>> >> >>>> Sameer, >> >>>> >> >>>> My strong suggestion is to point Jim Stockford and Carol Ruth Silver at >> >>>> the OLPC Afghanistan team and have them reach out directly. >> >>>> >> >>>> http://wiki.laptop.org/go/OLPC_Afghanistan >> >>>> >> >>>> OLCP Afghanistan has done great work on the translation of the Sugar >> >>>> interface into Dari and Pashto as you can see at these links to the >> >>>> translation system: >> >>>> >> >>>> http://translate.sugarlabs.org/fa_AF/index.html >> >>>> >> >>>> http://translate.sugarlabs.org/ps/index.html >> >>>> >> >>>> The only hitch I can see is that Pashto might need a little work on the >> >>>> Sugar 0.84 PO files (probably needed for SoaS) as OLCP Afghanistan's >> >>>> efforts >> >>>> have focused on the Sugar 0.82 PO files (as appropriate to the build >> >>>> they >> >>>> will be deploying on their XO laptops. However, most of the strings >> >>>> are in >> >>>> common between 0.82 and 0.84, so it is less work than it might seem to >> >>>> leverage the work already accomplished. >> >>>> >> >>>> OLPC Afghanistan's Sohaib Obaidi Ebtihaj (copied on this message) has >> >>>> been >> >>>> quite active in interacting with the wider Sugar / OLPC community >> >>>> through >> >>>> the Localization list: >> >>>> >> >>>> http://lists.laptop.org/listinfo/localization >> >>>> >> >>>> Direct contact between these two groups would be the shortest route to >> >>>> address necessary technical details (e.g. locale information, fonts, >> >>>> etc.) >> >>>> that have already gotten some attention by the OLPC Afghanistan team. >> >>>> >> >>>> cjl >> >>>> >> >>>> >> >>>> On Sat, Jun 20, 2009 at 3:00 PM, Sameer Verma <[email protected]> wrote: >> >>>>> >> >>>>> Forwarding request from Carol Ruth Silver >> >>>>> (http://en.wikipedia.org/wiki/Carol_Ruth_Silver) and Jim Stockford >> >>>>> (http://www.sf-lug.org/). This is a big opportunity for SoaS >> >>>>> deployment in Farsi and Pashto. I'm heading out to Jamaica for their >> >>>>> pilot, so my bandwidth is a bit limited for the next few days. Please >> >>>>> cc them on replies. >> >>>>> >> >>>>> cheers, >> >>>>> Sameer >> >>>>> -- >> >>>>> Dr. Sameer Verma, Ph.D. >> >>>>> Associate Professor of Information Systems >> >>>>> San Francisco State University >> >>>>> San Francisco CA 94132 USA >> >>>>> http://verma.sfsu.edu/ >> >>>>> http://opensource.sfsu.edu/ >> >>>>> >> >>>>> ---------- Forwarded message ---------- >> >>>>> From: jim <[email protected]> >> >>>>> Date: Sat, Jun 20, 2009 at 10:22 AM >> >>>>> Subject: sugar on a stick localized in farsi or pashto or both >> >>>>> To: Sameer Verma <[email protected]> >> >>>>> >> >>>>> >> >>>>> >> >>>>> Hi, Sameer, >> >>>>> regarding carol ruth silver's upcoming trip >> >>>>> to afghanistan, i'm hoping we can get sugar on >> >>>>> a stick localized in both farsi and pashto: >> >>>>> best case a single stick would boot and ask >> >>>>> the user to choose either; having a grub-like >> >>>>> menu choice would be good; having it come up >> >>>>> in one but allow re-tuning to the other would >> >>>>> be okay; having two different sticks, one in >> >>>>> farsi and the other in pashto would be >> >>>>> acceptable. >> >>>>> do you know anyone in sugarlabs that can <---- >> >>>>> facilitate getting us something approximating >> >>>>> the above fast? >> >>>>> jim >> >>>>> 415 823 4590 my cellphone, call anytime >> >>>>> _______________________________________________ >> >>>>> Localization mailing list >> >>>>> [email protected] >> >>>>> http://lists.laptop.org/listinfo/localization >> >>>> >> >>> >> >>> >> >>> _______________________________________________ >> >>> Localization mailing list >> >>> [email protected] >> >>> http://lists.laptop.org/listinfo/localization >> >>> >> >>> >> >> >> >> >> >> >> >> -- >> >> Walter Bender >> >> Sugar Labs >> >> http://www.sugarlabs.org >> >> _______________________________________________ >> >> IAEP -- It's An Education Project (not a laptop project!) >> >> [email protected] >> >> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep >> >> >> > _______________________________________________ >> > Localization mailing list >> > [email protected] >> > http://lists.laptop.org/listinfo/localization >> > >> > > _______________________________________________ IAEP -- It's An Education Project (not a laptop project!) [email protected] http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep
