answer and translation beneath
respuesta y traducción al Español abajo

El 16/09/2010 21:40, Tabitha Roder escribió:

    http://wiki.sugarlabs.org/go/Oversight_Board/2010-2011-candidates


It would be really good to see a teacher who is in a Sugar deployment full time on the oversight board or in a role that ensures the oversight board is hearing from teachers in deployments.
omg does that make sense?
someone on the ground who is not technical to provide a balanced perspective?
Tabitha


_______________________________________________
IAEP -- It's An Education Project (not a laptop project!)
[email protected]
http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep
whoa! that's a good idea indeed! how nice would it be? A place to be really heard, for thousands of teachers... to lead from the ground and not from the ivory tower(perceived or real)... To cut the middle men.... FOSS Culture at it best! if only english wouldn't be a precondition.
greets from uruguay,
Luis

En español(más o menos):

   Sería realmente bueno tener un maestro que esté en una
   implementación de azúcar a tiempo completo en el comité de
   supervisión o en un rol que asegure que el comité de supervisión
   está escuchando a los maestros en las implementaciones.
   Mi Dios, tiene sentido ésto?
   Alguien en el llano, no técnico, para proveer una perspectiva
   balanceada?

Pa! Que buena idea! Qué tan bueno podría ser eso? Un lugar para ser escuchados realmente, para miles de docentes... guiar desde el llano y no desde una torre de marfil(percibida o real)... sacar los intermediarios... lo mejor de la cultura libre! Si no fuera que el inglés es precondición...
Saludos desde Uruguay,
Luis
_______________________________________________
IAEP -- It's An Education Project (not a laptop project!)
[email protected]
http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep

Reply via email to