Pak Habash, Pak Awang, Pak RPK,

Saya termasuk penggemar bahasa Indonesia. Saya senang tema ini bertahan
cukup lama di iagi-net ini walau pengisinya hanya beberapa orang saja.

Pertama, untuk Pak Habash. Saya juga murid Pak Purbo di waktu masih
mahasiswa dulu. Pak Purbo memang mengatakan bahwa beliau mengusulkan
beberapa kata yang diterjemahkan dari bahasa asing dan mengandung huruf
"x", seperti exploration, express, excursion, dll. Menurut Pak Purbo,
mengapa orang Indonesia tidak mau memakai huruf "x" tetapi malah
menggantinya dengan "eks?" Menurut beliau hal ini menambah jumlah ketukan
dalam mengetik. Mengapa tidak diganti dengan "s" saja, sehingga tiga kata
contoh di atas menjadi esplorasi, espres, dan eskursi. Ini adalah usulan
beliau yang tampaknya tidak "tembus" di Komisi Pusat Bahasa, sehingga di
dalam KBBI semua volume masih saja mengganti "x" dengan "eks." Nah, kalau
demikian Pak Habash ya harus mengalah dan wajar kalau dikritik oleh
juniornya. Jadi, kalau kita ragu tentang cara penulisan kata yang
benar/baku, maka ya rujuklah kamus bahasa Indonesia yang cukup banyak, ada
Kamus Umum Bahasa Indonesia (KUBI), Kamus Lengkap Bahasa Indonesia (KLBI),
dan yang sangat dianjurkan adalah KBBI (Kamus Besar Bahasa Indonesia) yang
(seperti kata Pak Awang) setelah Kongres Bahasa Indonesia (28 Oktober
2008) lalu akan muncul edisi terbaru (edisi keempat). Hanya saja Anda
harus hati-hati, karena ada KBBI Edisi Baru yang diterbitkan oleh Phoenix
yang menurut saya sangat kurang baku. Di sampulnya tertulis "Disusun oleh
'team' Phoenix," tetapi pada lema (entri) di dalamnya tertulis "tim" bukan
"team." Entah mengapa mereka "berani" mempergunakan judul KBBI dan sampai
sekarang saya belum mendengar klaim hak cipta dari Balai Pustaka atau
Pusat Bahasa.

Untuk Pak Awang dan Pak RPK,

Kebetulan saya memiliki Kamus Ekonomi karya (saya tulis karena penulisnya
juga mencantumkan gelarnya) Drs. Sumadji P., Yudha Pratama, S.E., dan
Rosita, S.E. terbitan Wacana Intelektual, Cetakan kesatu tahun 2006. Di
dalam kamus ini disebutkan bahwa terjemahan dari "recovery" (sudah pasti
dalam kaitan dengan ekonomi sesuai dengan judul kamusnya) adalah
"pemulihan" sehingga tertulis bentuk lain dan terjemahannya "recovery
value" adalah "nilai pemulihan" dan "cost-recovery method" adalah "metode
pemulihan biaya." Saya membeli kamus ini karena tugas saya sejak Agustus
lalu mengajar kuliah dasar ekonomi untuk geologi menggantikan Pak Ong.

Sementara ini dulu yang saya komentari. Sebenarnya masih ada hal lain yang
ingin saya tulis, tetapi untuk menghindari panjangnya tulisan, maka lebih
baik saya tulis sedikit-sedikit. Semoga ada gunanya.

Wasalam,
EAS

> Saya juga sering disalahkan kalau menulis : Esplorasi, Eskursi, oleh
teman-teman yang relatif lebih muda yang mungkin belum mengenal Pak
Mulyono Purbo.  Kalau teman2 yang relatif lebih sepuh mungkin masih banyak
> yang tahu mengenai peristilahan tersebut atau mungkin juga kadang-kadang
lupa.
>
> Habash









--------------------------------------------------------------------------------
serah-terima pp-iagi: senin sore, 13 oktober 2008
ketua umum: LAMBOK HUTASOIT
sekjen: MOHAMMAD SYAIFUL
pasukan sedang disusun, hanya satu IAGI...
--------------------------------------------------------------------------------
ayo, segera pula siapkan utk PIT IAGI ke-38
dg tuan-rumah adalah PENGDA JATENG
* mungkin di semarang
* mungkin pula di solo
* mungkin juga join dg HAGI dll.
-----------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send email to: iagi-net-unsubscribe[at]iagi.or.id
To subscribe, send email to: iagi-net-subscribe[at]iagi.or.id
Visit IAGI Website: http://iagi.or.id
Pembayaran iuran anggota ditujukan ke:
Bank Mandiri Cab. Wisma Alia Jakarta
No. Rek: 123 0085005314
Atas nama: Ikatan Ahli Geologi Indonesia (IAGI)
Bank BCA KCP. Manara Mulia
No. Rekening: 255-1088580
A/n: Shinta Damayanti
IAGI-net Archive 1: http://www.mail-archive.com/iagi-net%40iagi.or.id/
IAGI-net Archive 2: http://groups.yahoo.com/group/iagi
---------------------------------------------------------------------
DISCLAIMER: IAGI disclaims all warranties with regard to information posted on 
its mailing lists, whether posted by IAGI or others. In no event shall IAGI and 
its members be liable for any, including but not limited to direct or indirect 
damages, or damages of any kind whatsoever, resulting from loss of use, data or 
profits, arising out of or in connection with the use of any information posted 
on IAGI mailing list.
---------------------------------------------------------------------

Kirim email ke