www.traduim.com/blog/

Más abajo, un artículo (en inglés) de New Scientist que explica los resultados 
de un experimento orientado a descubrir como funciona el cerebro de los 
bilingües a la hora de alternar entre lenguas.
Antes de comenzar a comentar el artículo, conviene aclarar el término bilingüe.

En el habla coloquial, solemos decir que una persona es bilingüe cuando es 
capaz de comunicarse en dos lenguas. En el ámbito de la lingüística, en cambio, 
está más extendida la definición de Bloomfield, que considera que una persona 
bilingüe es aquella que tiene dos lenguas maternas. Pero el artículo de New 
Scientist no especifica qué tipo de 'bilingües' toman parte en la investigación.

El experimento, dirigido por la Dra. Cathy Price, consistió en presentar a los 
sujetos parejas de palabras mientras se les escaneaba el cerebro con tomografia 
de emisión de positrones (PET) o resonancia magnética funcional (fMRI).

Los resultados del experimento demostraron que el hemisferio izquierdo mostraba 
más actividad cuando las dos palabras eran en lenguas diferentes o no 
pertenecían al mismo campo semántico.

A estas evidencias se suma el caso de una mujer trilingüe con una lesión 
cerebral que alternaba entre las tres lenguas de forma involuntaria.

Si bien este estudio es representativo para el equipo de Price, otros 
investigadores, como Robert Kluender, creen que todavía es pronto para sacar 
conclusiones.


=======


www.newscientist.com/article.ns?id=dn9304&feedId=online-news_rss20 

09 June 2006 


How bilingual brains switch between tongues

Roxanne Khamsi 


The next time you listen to the Beatles sing "Michelle" you can thank an area 
of your brain called the left caudate. It could be what enables you to follow 
the lyrics as they switch from English to French, claim researchers at 
University College London in the UK.

Previous brain-scan research into how the brain flips from one language to 
another has failed to identify any one region responsible, suggesting that the 
neural circuits for different languages are highly overlapping in the brain.

Now Cathy Price and her colleagues have combined brain scans with behavioural 
tests and discovered that the left caudate becomes more active as people shift 
from thinking in one language to another. This area is thought to influence how 
we articulate words in association with another brain structure known as the 
thalamus.

The research team recruited 35 bilingual people - 25 spoke German and English, 
10 spoke Japanese and English. The participants viewed pairs of words while 
undergoing brain scans using either positron emission tomography (PET) or 
functional magnetic resonance (fMRI) imaging.

Double meaning

When volunteers read two words with the same meaning but in different 
languages, or two words in the same language with unrelated meanings, the left 
caudate region in their brains became more active than when they read two words 
from the same language with a similar theme. This held true across both 
language groups.

"Our results suggest that the left caudate monitors the language in use and 
increases its activation when there is a switch between languages. This shows 
that the area is signalling a change in language," Price claims. 

Researchers did not detect increased activity in the right hemisphere's 
caudate. They suggest this is because the brain's language centres - that 
connect to and from the caudate - are located in the left hemisphere of the 
brain.

Prime behaviour

Evidence of the left caudate's role in language was backed up by behavioural 
tests on the volunteers. They were faster to answer questions about the second 
word in each pair if it was related to the first word. While viewing the word 
"spoon", for example, they were quicker to say that it had a closed handle if 
the preceding word was "ladle" instead of either "bathtub" or the word for 
"ladle" in a different language. 

The left caudate's role in language processing is further backed up by the case 
of a trilingual woman with a damaged caudate region, who involuntarily switched 
between three different languages while speaking, says Price.

However, Robert Kluender at the University of California at San Diego, US, says 
the study only looked at a very limited aspect of language processing and 
therefore more research is needed. "It remains to be seen whether these results 
will scale up to other levels of linguistic analysis, in particular 
sentence-level processing," he says.


Journal reference:
Science (DOI: 10.1126/science.1127761)

----------






   




[Se eliminaron del mensaje las partes que no eran texto]



--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.html


 
Enlaces de Yahoo! Grupos

<*> Para visitar tu grupo en Internet, ve a:
    http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/

<*> Para cancelar tu suscripción a este grupo, envía un mensaje a:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> El uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las:
    http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
 


Responder a