Hola a todos.

A continuacion una entrada en el blog de Yves Cortez, escrito por un
internauta que firma como J.F. Domene.

"Soy Doctor en Lingüística y Licenciado en Geografía e Historia.
Como lingüista, lo que he podido observar en sus escritos es que
desconoce la fonética histórica, que es la base más importante
de la Lingüística Románica; pero, además, desconoce también
los principios fundamentales de la sociolingüística y la
dialectología.


Fue a mediados del siglo XIX cuando se sentaron las bases de la
Lingüística Románica, al mismo tiempo que las de la Lingüística
Indoeuropea, gracias al método comparativo de reconstrucción
lingüística, que fue desarrollado, primero por los comparatistas y
después, de forma fundamental, por los neogramáticos. Fue entonces
cuando se consolidó el concepto de "ley fonética" que,
desde su concepción rígida de entonces, fue evolucionando a lo
largo de la historia de la Lingüística del siglo XX. Muchos han sido
los lingüistas eminentes que, desde hace casi dos siglos, han
demostrado que las leyes fonéticas se cumplen, tanto en las lenguas
indoeuropeas, como en las lenguas románicas, y sobre todo en estas
últimas, cuya historia es la mejor conocida de la Lingüística
Histórica. La procedencia de estas últimas del latín vulgar o
sermo vulgaris es incuestionable desde el principio de la historia de la
Lingüística.



La etimología de las palabras de las lenguas románicas es de sobra
conocida y cumple las leyes fonéticas, y los ejemplos que usted pone
en sus escritos, como el caso de boves por ejemplo, son
paradigmáticos y sirven de ejemplo del cumplimiento impecable de las
leyes fonéticas y del origen latino de las lenguas románicas. Las
demás palabras que usted cita, como tripalium por ejemplo, cumplen
escrupulosamente las leyes fonéticas de todas las lenguas
románicas en las que se encuentran. Pero, claro, si usted desconoce
esas leyes fonéticas, es natural que no entienda la relación entre
las palabras latinas y las románicas.



El problema es suyo, no de la Lingüística.


Uno de sus principales argumentos es la rápida evolución del
latín al romance en el siglo IX y X. Está claro hoy, y hay
bibliografía abundante sobre ello, que la lengua escrita hasta
entonces, y por lo tanto la lengua estándar, era lo que se conoce
como el latín tardío, que fue degradándose en la Alta Edad
Media y recogiendo palabras y expresiones romances, que les han servido
a los lingüistas para conocer indirectamente algunas
características del romance o lengua vernácula. La degradación
del latín llegó a ser tal, que el de los siglos VIII, IX y X se
conoce como "latín arromanzado", por la gran cantidad de
palabras y expresiones romances que contenía. Con la reforma
benedictina, entre los siglos X y XII, además de sustituir el rito
mozárabe por el gregoriano entre otras cosas, se reformó el
latín y se restituyó el latín clásico más puro, al que se
denominaba latinum obscurum porque la gente ya no lo entendía. Esto
llevó a que se tuvieran que hacer anotaciones en los textos latinos
con textos y palabras romances que aclaraban las palabras latinas más
difíciles, y así aparecieron las glosas. Los Catularios de
Valpuesta constan de una versión romance más antigua y una más
moderna, en la que fueron traducidos al más puro latín en el siglo
XII. Sin embargo, el habla vulgar era distinta ya desde hacía un
milenio. El latín vulgar fue evolucionando ya desde el comienzo de la
época imperial hasta convertirse en romance en un proceso paulatino
que duró nada menos que un milenio. Por lo tanto, no fue un proceso
brusco, como usted parece creer. En ese largo período de tiempo, se
perdieron las declinaciones y se simplificó la conjugación,
siguiendo una tendencia analítica que fue común a todas las
lenguas europeas. En inglés, está documentado y estudiado
perfectamente todo el proceso evolutivo, desde el ingles antiguo, en el
que existían declinaciones y conjugaciones, hasta el inglés
contemporáneo, que el que han desaparecido por completo. Lo mismo
ocurrió en las lenguas eslavas, en griego, en vasco, etc. El caso del
árabe también es significativo. El árabe clásico se ha
mantenido intacto desde que se redactó el Corán en el siglo VII,
pero ha evolucionado mucho en todos los países árabes, hasta el
punto de que los hablantes no se entienden entre sí. Sin embargo, el
árabe que se utiliza oficialmente, en los medios escritos, en el
registro formal, es el árabe clásico o árabe literal, mientras
que el árabe coloquial sólo se utiliza de forma hablada, en el
registro coloquial. De la misma manera, el latín se seguía
utilizando sólo en el registro formal, mientras que en el registro
coloquial se utilizaba el latín vulgar primero, y el romance
después. Hay abundante bibliografía al respecto, que usted
evidentemente no ha leído.


La procedencia del latín vulgar del latín clásico es evidente.
Se conocen bastante bien las lenguas que se hablaban en la Italia
prerromana. Al norte, se hablaban lenguas celtas, emparentadas con el
galo (era la Galia Cisalpina), en la zona de toscana se hablaba el
etrusco, que era una lengua no indoeuropea, en el sur, el griego de las
colonias y, en el centro, se hablaban lenguas indoeuropeas, el osco, el
umbro, el falisco, y naturalmente el latín, que son bastante bien
conocidas. Se han hecho tesis doctorales sobre ellas. El latín era la
lengua del Latium, y por tanto de Roma. De todas meneras, cualquier
persona que conozca mínimamente la Dialectología sabe que la
diversidad dialectal de cualquier lengua puede ser muy grande, y lo
sería con toda seguridad en la Italia antigua. Muchas veces, hay
diferencias de una localidad a otra, y un ejemplo claro lo tiene usted
en Francia, sin ir más lejos. Bajo el nombre de "patois" se
oculta una variedad lingüística enorme, con varias lenguas (occitano,
franco-provenzal, catalán, vasco, bretón) y multitud de dialectos
(gascón, lemosin, languedociano, provenzal, normando, picardo,
valón, etc.). Lo mismo ocurre en las demás lenguas románicas, y
está suficientemente demostrado que todos esos dialectos y lenguas
proceden del latín vulgar, y éste del latín clásico.


Pues bien, en la Italia antigua la situación tenía que ser
parecida, y el latín clásico no fue más que una de esas
variedades diatópicas habladas en el Latium, que se convirtió en
la lengua estándar o lengua oficial, conviviendo con otras variedades
dialectales, pero a diferencia de ellas, se quedó fosilizada o
estancada en un estadio evolutivo determinado, mientras que el habla
coloquial siguió evolucionando para convertirse en lo que ya
Cicerón denominaba sermo vulgaris (latín vulgar) y, tras la
expansión por el Imperio y la caída de este, se convirtió en el
romance y en las actuales lenguas románicas. Por lo tanto, hablar de
una lengua italiana distinta del latín y de la que proceden las
lenguas románicas es una solemne tontería. Las demás lenguas
indoeuropeas que se hablaban en Italia son conocidas con amplitud y,
además, el latín vulgar era lo suficientemente diverso para que
incluyera todas las variedades habladas en Italia y en el Imperio. Eso,
además de que la Gramática Histórica explica perfectamente el
origen de las lenguas románicas a partir del latín vulgar y,
éste, a partir del latín clásico. Hablar del origen de las
lenguas románicas en el italiano es una barbaridad y lo único que
indica es su ignorancia sobre la fonética histórica y sobre la
gramática histórica de las lenguas románicas (la lista de
palabras del castellano antiguo que relaciona con el italiano es la
mejor muestra de ello).


Yo le daría una amplia bibliografía para que la consultara. Sin
embargo, eso no es suficiente, porque hace falta un entrenamiento, sobre
todo en cuanto a la fonética histórica, disciplina que usted
parece que desconoce por completo. Para ponerle un ejemplo que le sea
conocido, es como si un ingeniero no supiera matemáticas.
Evidentemente, los puentes que construyera se le caerían. Y las
matemáticas no se aprenden sólo leyendo libros de matemáticas,
sino que además hay que practicarlas, y resolver muchos problemas
para conseguir dominarlas. Pues lo mismo ocurre con la fonética
histórica, que no se puede aprender únicamente leyendo libros
sobre ese tema. Además, hay que practicar mucho para conseguir
dominarla, y sólo así se pueden hacer aportaciones serias a la
investigación. Por eso yo, lo que recomiendo, es que se matricule en
la universidad y estudie la carrera de Filología, y concretamente, de
Lingüística Románica. Y, por favor, no siga diciendo tonterías,
porque en cada cosa que escribe, mete la pata hasta el fondo.



"La ignorancia es muy atrevida", y ese refrán se le puede
aplicar a usted perfectamente. No insulte más a la Lingüística
Románica, que es una ciencia demasiado seria, consolidada y rigurosa
para que un aficionado como usted la ensucie con su ignorancia

J.F. Domene".

http://yvescortez.canalblog.com/archives/2008/05/11/9131717.html#c147412\
66
<http://yvescortez.canalblog.com/archives/2008/05/11/9131717.html#c14741\
266>





[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]


------------------------------------

--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.html


Enlaces a Yahoo! Grupos

<*> Para visitar tu grupo en la web, ve a:
    http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/

<*> La configuración de tu correo:
    Mensajes individuales  | Tradicional

<*> Para modificar la configuración desde la Web, visita:
    http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/join
    (ID de Yahoo! obligatoria)

<*> Para modificar la configuración mediante el correo:
    mailto:[EMAIL PROTECTED] 
    mailto:[EMAIL PROTECTED]

<*> Para cancelar tu suscripción en este grupo, envía 
    un mensaje en blanco a:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> El uso que hagas de Yahoo! Grupos está sujeto a
    las Condiciones del servicio de Yahoo!:
    http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html

Responder a