Hola a todos. A continuacion una entrada en el blog de Yves Cortez, escrito por un internauta que firma como J.F. Domene.
"Soy Doctor en Lingüística y Licenciado en Geografía e Historia. Como lingüista, lo que he podido observar en sus escritos es que desconoce la fonética histórica, que es la base más importante de la Lingüística Románica; pero, además, desconoce también los principios fundamentales de la sociolingüística y la dialectología. Fue a mediados del siglo XIX cuando se sentaron las bases de la Lingüística Románica, al mismo tiempo que las de la Lingüística Indoeuropea, gracias al método comparativo de reconstrucción lingüística, que fue desarrollado, primero por los comparatistas y después, de forma fundamental, por los neogramáticos. Fue entonces cuando se consolidó el concepto de "ley fonética" que, desde su concepción rígida de entonces, fue evolucionando a lo largo de la historia de la Lingüística del siglo XX. Muchos han sido los lingüistas eminentes que, desde hace casi dos siglos, han demostrado que las leyes fonéticas se cumplen, tanto en las lenguas indoeuropeas, como en las lenguas románicas, y sobre todo en estas últimas, cuya historia es la mejor conocida de la Lingüística Histórica. La procedencia de estas últimas del latín vulgar o sermo vulgaris es incuestionable desde el principio de la historia de la Lingüística. La etimología de las palabras de las lenguas románicas es de sobra conocida y cumple las leyes fonéticas, y los ejemplos que usted pone en sus escritos, como el caso de boves por ejemplo, son paradigmáticos y sirven de ejemplo del cumplimiento impecable de las leyes fonéticas y del origen latino de las lenguas románicas. Las demás palabras que usted cita, como tripalium por ejemplo, cumplen escrupulosamente las leyes fonéticas de todas las lenguas románicas en las que se encuentran. Pero, claro, si usted desconoce esas leyes fonéticas, es natural que no entienda la relación entre las palabras latinas y las románicas. El problema es suyo, no de la Lingüística. Uno de sus principales argumentos es la rápida evolución del latín al romance en el siglo IX y X. Está claro hoy, y hay bibliografía abundante sobre ello, que la lengua escrita hasta entonces, y por lo tanto la lengua estándar, era lo que se conoce como el latín tardío, que fue degradándose en la Alta Edad Media y recogiendo palabras y expresiones romances, que les han servido a los lingüistas para conocer indirectamente algunas características del romance o lengua vernácula. La degradación del latín llegó a ser tal, que el de los siglos VIII, IX y X se conoce como "latín arromanzado", por la gran cantidad de palabras y expresiones romances que contenía. Con la reforma benedictina, entre los siglos X y XII, además de sustituir el rito mozárabe por el gregoriano entre otras cosas, se reformó el latín y se restituyó el latín clásico más puro, al que se denominaba latinum obscurum porque la gente ya no lo entendía. Esto llevó a que se tuvieran que hacer anotaciones en los textos latinos con textos y palabras romances que aclaraban las palabras latinas más difíciles, y así aparecieron las glosas. Los Catularios de Valpuesta constan de una versión romance más antigua y una más moderna, en la que fueron traducidos al más puro latín en el siglo XII. Sin embargo, el habla vulgar era distinta ya desde hacía un milenio. El latín vulgar fue evolucionando ya desde el comienzo de la época imperial hasta convertirse en romance en un proceso paulatino que duró nada menos que un milenio. Por lo tanto, no fue un proceso brusco, como usted parece creer. En ese largo período de tiempo, se perdieron las declinaciones y se simplificó la conjugación, siguiendo una tendencia analítica que fue común a todas las lenguas europeas. En inglés, está documentado y estudiado perfectamente todo el proceso evolutivo, desde el ingles antiguo, en el que existían declinaciones y conjugaciones, hasta el inglés contemporáneo, que el que han desaparecido por completo. Lo mismo ocurrió en las lenguas eslavas, en griego, en vasco, etc. El caso del árabe también es significativo. El árabe clásico se ha mantenido intacto desde que se redactó el Corán en el siglo VII, pero ha evolucionado mucho en todos los países árabes, hasta el punto de que los hablantes no se entienden entre sí. Sin embargo, el árabe que se utiliza oficialmente, en los medios escritos, en el registro formal, es el árabe clásico o árabe literal, mientras que el árabe coloquial sólo se utiliza de forma hablada, en el registro coloquial. De la misma manera, el latín se seguía utilizando sólo en el registro formal, mientras que en el registro coloquial se utilizaba el latín vulgar primero, y el romance después. Hay abundante bibliografía al respecto, que usted evidentemente no ha leído. La procedencia del latín vulgar del latín clásico es evidente. Se conocen bastante bien las lenguas que se hablaban en la Italia prerromana. Al norte, se hablaban lenguas celtas, emparentadas con el galo (era la Galia Cisalpina), en la zona de toscana se hablaba el etrusco, que era una lengua no indoeuropea, en el sur, el griego de las colonias y, en el centro, se hablaban lenguas indoeuropeas, el osco, el umbro, el falisco, y naturalmente el latín, que son bastante bien conocidas. Se han hecho tesis doctorales sobre ellas. El latín era la lengua del Latium, y por tanto de Roma. De todas meneras, cualquier persona que conozca mínimamente la Dialectología sabe que la diversidad dialectal de cualquier lengua puede ser muy grande, y lo sería con toda seguridad en la Italia antigua. Muchas veces, hay diferencias de una localidad a otra, y un ejemplo claro lo tiene usted en Francia, sin ir más lejos. Bajo el nombre de "patois" se oculta una variedad lingüística enorme, con varias lenguas (occitano, franco-provenzal, catalán, vasco, bretón) y multitud de dialectos (gascón, lemosin, languedociano, provenzal, normando, picardo, valón, etc.). Lo mismo ocurre en las demás lenguas románicas, y está suficientemente demostrado que todos esos dialectos y lenguas proceden del latín vulgar, y éste del latín clásico. Pues bien, en la Italia antigua la situación tenía que ser parecida, y el latín clásico no fue más que una de esas variedades diatópicas habladas en el Latium, que se convirtió en la lengua estándar o lengua oficial, conviviendo con otras variedades dialectales, pero a diferencia de ellas, se quedó fosilizada o estancada en un estadio evolutivo determinado, mientras que el habla coloquial siguió evolucionando para convertirse en lo que ya Cicerón denominaba sermo vulgaris (latín vulgar) y, tras la expansión por el Imperio y la caída de este, se convirtió en el romance y en las actuales lenguas románicas. Por lo tanto, hablar de una lengua italiana distinta del latín y de la que proceden las lenguas románicas es una solemne tontería. Las demás lenguas indoeuropeas que se hablaban en Italia son conocidas con amplitud y, además, el latín vulgar era lo suficientemente diverso para que incluyera todas las variedades habladas en Italia y en el Imperio. Eso, además de que la Gramática Histórica explica perfectamente el origen de las lenguas románicas a partir del latín vulgar y, éste, a partir del latín clásico. Hablar del origen de las lenguas románicas en el italiano es una barbaridad y lo único que indica es su ignorancia sobre la fonética histórica y sobre la gramática histórica de las lenguas románicas (la lista de palabras del castellano antiguo que relaciona con el italiano es la mejor muestra de ello). Yo le daría una amplia bibliografía para que la consultara. Sin embargo, eso no es suficiente, porque hace falta un entrenamiento, sobre todo en cuanto a la fonética histórica, disciplina que usted parece que desconoce por completo. Para ponerle un ejemplo que le sea conocido, es como si un ingeniero no supiera matemáticas. Evidentemente, los puentes que construyera se le caerían. Y las matemáticas no se aprenden sólo leyendo libros de matemáticas, sino que además hay que practicarlas, y resolver muchos problemas para conseguir dominarlas. Pues lo mismo ocurre con la fonética histórica, que no se puede aprender únicamente leyendo libros sobre ese tema. Además, hay que practicar mucho para conseguir dominarla, y sólo así se pueden hacer aportaciones serias a la investigación. Por eso yo, lo que recomiendo, es que se matricule en la universidad y estudie la carrera de Filología, y concretamente, de Lingüística Románica. Y, por favor, no siga diciendo tonterías, porque en cada cosa que escribe, mete la pata hasta el fondo. "La ignorancia es muy atrevida", y ese refrán se le puede aplicar a usted perfectamente. No insulte más a la Lingüística Románica, que es una ciencia demasiado seria, consolidada y rigurosa para que un aficionado como usted la ensucie con su ignorancia J.F. Domene". http://yvescortez.canalblog.com/archives/2008/05/11/9131717.html#c147412\ 66 <http://yvescortez.canalblog.com/archives/2008/05/11/9131717.html#c14741\ 266> [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto] ------------------------------------ -------------------------------------------------------------------- IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.html Enlaces a Yahoo! Grupos <*> Para visitar tu grupo en la web, ve a: http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/ <*> La configuración de tu correo: Mensajes individuales | Tradicional <*> Para modificar la configuración desde la Web, visita: http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/join (ID de Yahoo! obligatoria) <*> Para modificar la configuración mediante el correo: mailto:[EMAIL PROTECTED] mailto:[EMAIL PROTECTED] <*> Para cancelar tu suscripción en este grupo, envía un mensaje en blanco a: [EMAIL PROTECTED] <*> El uso que hagas de Yahoo! Grupos está sujeto a las Condiciones del servicio de Yahoo!: http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
