This is a great idea. I have a friend in Calcutta, Shubhra, he is working 
in banglanatak.com. We are planning to write a dictionary in Bangla. What 
we are trying to do is to give emphasis on computer terms.

But we have a common philosophy that we are not for translating each and 
every word in Bangla, we are not for calling save as bachao.
I have reason for that. I am working on project where I need to teach 
computer, primarily linux to people who are not very comfortable with 
english, but still I realize that basic commands like file, save, edit, 
undo and words like computer, internet, and many other computing terms have 
global implications. Instead of translating the words, it will be better to 
have explanation of these words.

I have come this conclusion from my experience, some one might disagree 
with it. But if some one is interested in this method then we can 
collaborate as Shubhro and I have already decided to work on Bangla 
dictionary project.

I am CCing this mail to Shubhro as well.

best

Joy

At 08:51 PM 9/26/2002 -0400, you wrote:
>Hi,
>Since we're on the ball, any one up for compiling a dictionary (that can
>double as a spell checker, translator). I've got chinese friends here that
>have the most marvelous little digital dictionaries that have the most
>obscure words (like mafia and cerebellum) translated into mandarin. Open
>source bangla dictionary, that's what we need.
>
>-kaushik
>
>
>--
>To unsubscribe, send mail to [EMAIL PROTECTED] with the body
>"unsubscribe ilug-cal" and an empty subject line.
>FAQ: http://www.ilug-cal.org/help/faq_list.html


--
To unsubscribe, send mail to [EMAIL PROTECTED] with the body
"unsubscribe ilug-cal" and an empty subject line.
FAQ: http://www.ilug-cal.org/help/faq_list.html

Reply via email to