=========================================================
INFOZÈFIR. BUTLLETÍ INFORMATIU SOBRE LLENGUA CATALANA
_________________________________________________________
==================[1.154 subscriptors]===================
El Termcat, un vaixell sense orsa ni timó
Gabriel Bibiloni
(11/10/2005)
El Termcat ha decidit de normalitzar el terme bloc, amb -c, per a designar
allò que en el món en general es diu blog, amb -g. Alhora ha instituït el
derivat blocaire per a designar el que en anglès es diu blogger. Em sembla un
gran error: crec que, malgrat que puguin circular sinònims diversos a gust
dels usuaris, el terme estandarditzat pel Termcat hauria de ser
inequívocament blog.
A la seva pàgina web la institució ens dóna aquesta explicació: "Pel que fa a
la nova solució adoptada (bloc), es tracta d'una adaptació fonètica de la
denominació anglesa blog i respon, alhora, a una imatge metafòrica del terme,
ja que el concepte es refereix a una pàgina web que funciona com una mena de
bloc de notes. La forma bloc ja té ús i força acceptació entre els usuaris
d'aquest tipus de pàgines web."
La primera part de l'explicació és més aviat greu. Primer, hi ha una
inquietant confusió entre adaptació fonètica i adaptació gràfica (del punt de
vista de la fonètica l'adaptació hi és, perquè en català es pronuncia blok
tant si s'escriu bloc com si s'escriu blog). En segon lloc, l'afirmació
suposa desconèixer o ignorar les mateixes bases de l'ortografia catalana. Les
paraules procedents d'altres llengües acabades en -g mantenen aquesta
consonant en la seva forma gràfica catalana (buldog, grog), igual que les
paraules derivades d'ètims llatins o grecs amb aquesta consonant final (mag,
pedagog, demagog, biòleg, pròfug). Prou que Fabra es va escarrassar defensant
en el seu moment que si totes les llengües de cultura escrivien àcid o pròleg
amb consonant sonora, els catalans no havíem de fer-ho d'una altra manera per
molt que la fonètica ho semblàs exigir. Bloc no pot ser de cap manera una
adaptació al català acceptable del terme anglès blog, que en la nostra
llengua només es pot escriure blog. Igual que pedagog no pot ser pedagoc.
La segona part de l'argumentació ja és més discutible. Si es tracta de
substituir el mot anglès per un de català preexistent cercant una
equivalència en el significat, l'adopció de la paraula bloc (com es podria
adoptar diari, llibreta o una altra de semblant) és també molt problemàtica.
Primer perquè aquesta adopció queda perversament embolicada amb la
inadmissible adaptació gràfica detallada més amunt. I, a més, perquè perdem
la possibilitat de distingir dues coses que, per molt que s'assemblin, són
completament diferents, com és un bloc fet de fulls de paper i un blog
d'Internet. No havíem quedat que una llengua de cultura ha de distingir
conceptes i expressar amb precisió el major nombre possible de matisos?
És ben trist, però aquest és un altre cas que s'afegeix als errors, badades i
castellanades que el Termcat acumula (lloc web, arrova, escaneig, assecadora
de roba, assecador de cabells, gasolina, gravadora de CD, etc.), sempre amb
l'excusa que són termes molt introduïts. Em tem que la pífia del bloc ja és
irreversible, i, malgrat que alguns bloguistes, no blocaires, continuarem
resistint, en aquest punt el català resta penosament separat de les altres
llengües europees. Perdona'ls, Fabra, perquè no saben què fan.
Font: http://bibiloni.net/blog/archives/00000091.html
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~[Enllaç recomanat]~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Programa de síntesi de veu
http://www.xtec.es/cgi/programari_educatiu?REG=parlador
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Per distribuir informació, escriviu a un dels editors:
Ferran Isabel (País Valencià) <[EMAIL PROTECTED]>
Magdalena Ramon (Illes Balears) <[EMAIL PROTECTED]>
Xavier Rull (Catalunya) <[EMAIL PROTECTED]>
Marta Torres (Catalunya) <[EMAIL PROTECTED]>
Responsable tècnic (coordinador de la llista):
Joan Vilarnau <[EMAIL PROTECTED]>
-----------------------------------------------------------------------
Arxius d'INFOZÈFIR: http://listserv.rediris.es/archives/infozefir.html
Els missatges d'INFOZÈFIR són distribuïts amb el suport i col·laboració
tècnica de RedIRIS - (http://www.rediris.es)
-----------------------------------------------------------------------