[EMAIL PROTECTED] scrisse: > > Hi all, > > i'm currently trying to polish French translation of the interface, > and I'd like to have some feedback on the Inkboard terminology. > I wonder if some of you have decided to translate the word > "Inkboard", or decided to keep it "as is" ?
What a strange idea. Inkboard is the name of the program. How can you traslate such a particula name between English and French? And then following your idea about "Inkboard", you will have also to translate the name "Inkscape". This sound crazily insane to me ;) BTW, I left it as is in Italian ;) > Regards, > matiphas -- .''`. ** Debian GNU/Linux ** | Luca Bruno : :' : The Universal O.S. | luca.br(AT)uno.it `. `'` | GPG Key ID: 3BFB9FB3 `- http://www.debian.org | Proud Debian GNU/Linux User
pgp8yrEtlwm9k.pgp
Description: PGP signature
Using Tomcat but need to do more? Need to support web services, security? Get stuff done quickly with pre-integrated technology to make your job easier Download IBM WebSphere Application Server v.1.0.1 based on Apache Geronimo http://sel.as-us.falkag.net/sel?cmd=lnk&kid=120709&bid=263057&dat=121642
_______________________________________________ Inkscape-translator mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
