[EMAIL PROTECTED] scrisse:

> 
> Hi all,
> 
> i'm currently trying to polish French translation of the interface,
> and I'd like to have some feedback on the Inkboard terminology.
> I wonder if some of you have decided to translate the word
> "Inkboard", or decided to keep it "as is" ?

What a strange idea. Inkboard is the name of the program.
How can you traslate such a particula name between English and French?
And then following your idea about "Inkboard", you will have also to
translate the name "Inkscape". This sound crazily insane to me ;) 

BTW, I left it as is in Italian ;)

> Regards,
>    matiphas


-- 
 .''`.  ** Debian GNU/Linux **  | Luca Bruno
: :'  :   The Universal O.S.    | luca.br(AT)uno.it
`. `'`                          | GPG Key ID: 3BFB9FB3
  `-     http://www.debian.org  | Proud Debian GNU/Linux User

Attachment: pgp8yrEtlwm9k.pgp
Description: PGP signature

Using Tomcat but need to do more? Need to support web services, security?
Get stuff done quickly with pre-integrated technology to make your job easier
Download IBM WebSphere Application Server v.1.0.1 based on Apache Geronimo
http://sel.as-us.falkag.net/sel?cmd=lnk&kid=120709&bid=263057&dat=121642
_______________________________________________
Inkscape-translator mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator

Reply via email to