HI, Fred (et al.), ... > IMHO, your draft is getting wrapped up with too many new acronyms for no > good reason when simple English-language text would make things easier to > understand. We're dealing with legacy use of the term MTU and path MTU too, though.
> In 'draft-templin-aerolink', there are only five acronyms: > > MTU - the MTU of the tunnel as seen by the IP layer That's the term we need to specify in more detail - to some, it's one-hop IP MTU, to others it means path MTU, to others it means what we would call egress reassembly MTU. We need to either avoid the term MTU in our definitions or provide an adjective to specify each type (as I have done). > MFU - the maximum fragment size within the tunnel This is confusing because the fragment could refer to the payload or the entire IP datagram. > MRU - the maximum reassembly size supported by the egress Sure. > ENCAPS - the size of the encapsulation headers inserted by the ingress Sure. > PTB - an IP Packet Too Big message ICMPv4 or IPv6... You have omitted the concept of a transit MTU, which is only the ERU when the ingress supports fragmentation and reassembly (which not all tunnels or links do). Therein lies the problem with "simple" English, IMO. Joe _______________________________________________ Int-area mailing list Int-area@ietf.org https://www.ietf.org/mailman/listinfo/int-area