HI, Fred (et al.),

...
> IMHO, your draft is getting wrapped up with too many new acronyms for no
> good reason when simple English-language text would make things easier to
> understand. 
We're dealing with legacy use of the term MTU and path MTU too, though.

> In 'draft-templin-aerolink', there are only five acronyms:
>
>   MTU - the MTU of the tunnel as seen by the IP layer

That's the term we need to specify in more detail - to some, it's
one-hop IP MTU, to others it means path MTU, to others it means what we
would call egress reassembly MTU.

We need to either avoid the term MTU in our definitions or provide an
adjective to specify each type (as I have done).

>   MFU - the maximum fragment size within the tunnel
This is confusing because the fragment could refer to the payload or the
entire IP datagram.

>   MRU - the maximum reassembly size supported by the egress
Sure.

>   ENCAPS - the size of the encapsulation headers inserted by the ingress
Sure.

>   PTB - an IP Packet Too Big message
ICMPv4 or IPv6...

You have omitted the concept of a transit MTU, which is only the ERU
when the ingress supports fragmentation and reassembly (which not all
tunnels or links do).

Therein lies the problem with "simple" English, IMO.

Joe

_______________________________________________
Int-area mailing list
Int-area@ietf.org
https://www.ietf.org/mailman/listinfo/int-area

Reply via email to