------- Forwarded Message Follows -------
Date sent: 21 Apr 1999 03:41:21 -0400
To: [EMAIL PROTECTED]
From: [EMAIL PROTECTED]
Subject: BOUNCE [EMAIL PROTECTED]:
Reply-To: "Federico Ortunio" <[EMAIL PROTECTED]>
From: "Federico Ortunio" <[EMAIL PROTECTED]>
To: "Interlang" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: RV: Bonjour - Hola
Date: Wed, 21 Apr 1999 09:40:14 +0200
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
charset="x-user-defined"
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook Express 4.72.2106.4
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V4.72.2106.4
N'ayant re�u aucune r�ponse � ce message, je me permets de le renvoyer car
il me semble qu'il s'est perdu dans l'espace cibern�tique....
Bonjour � tous & toutes.
Je suis nouveau sur cette liste - je me pr�sente : je suis traducteur /
interpr�te fran�ais - espagnol, sp�cialis� en traduction juridique. Il y a
quelque mois que je fr�quente une liste pour traducteurs
en langue espagnole, et j'ai pu y constater que c'est un v�ritable plaisir
que de pouvoir S'ENTRAIDER entre coll�gues...
J'ai donc cherch� quelque chose de similaire en fran�ais (c'est un coll�gue
de la liste espagnole qui m'a fil� cette adresse), et me mets � votre
disposition pour tout coup de main (j'aurai s�rement aussi besoin de votre
aide parfois ;-))
Saludo pues a los colegas traductores e int�rpretes de espa�ol / franc�s, en
particular los que trabajan con temas jur�dicos (aunque yo traduzco un poco
de todo). Me resulta muy positivo colaborar en la lista espa�ola de
traducci�n, donde todos est�n dispuestos a echar una mano, y por las mismas
he venido a esta lista, a dar y recibir ayuda mutua. (�Saludos a Roland!!)
Deseo a todos una fruct�fera y amistosa colaboraci�n.
Cordiales saludos desde Alicante (Espa�a).
Federico.
[EMAIL PROTECTED]