Une question qui, je l'esp�re ne soul�vera pas la temp�te. Nous avons un client qui, pour des raisons avec lesquelles je ne suis pas tous � fait d'accord (mais le client n'est-il pas roi ?) pr�f�re la forme impersonnelle dans sa doc, m�me par exemple les instructions de montage. Par exemple Placez le bidule dans le trucmuche devient Placer le bidule dans le trucmuche En allemand, �a commence � se g�ter. On fait appel � la forme passive (Das Bidule wird...). Mais l'allemand supporte un certain pourcentage de passif. En anglais, par contre... The bidule shall/will... c'est pire que le style des normes. Ma question. Existe-t-il des r�gles pour ce genre de fantaisie? On a d�j� le PC et l'anglais simplifi�, je pourrais m'imaginer que quelque nostalgique aurait pondu quelque chose sur un retour au style si a�rien des articles scientifiques en vogue il y a 20 ans. Jojo le reptile (Insert tail into mouth and bite not too strongly but steadily...) SOFTCRAFT AG Niederwiesstrasse 8 CH-5417 Untersiggenthal Switzerland Phone: ++41 56 288 11 16 Fax: ++41 56 288 11 16 e-mail: [EMAIL PROTECTED] CompuServe: 100031,1662
