interlang
Thread
Date
Find
[
Earlier messages
]
[
Later messages
]
Messages by Date
1999/05/06
Re: Re: Term: FR-EN legal
Judyth Mermelstein
1999/05/06
RE: Term: FR-EN legal
prissiu
1999/05/06
RE: Thank you
prissiu
1999/05/06
QUESTION : Tarifs interpr�te dimanche+jours f�ri�s
Raffaella De Tuddo
1999/05/06
Re: Term: FR-EN legal
Traducto
1999/05/06
Re: urbanisme F->D
M�d�ric Vildebrand
1999/05/06
Re: Term: FR-EN legal
jill williams
1999/05/06
Term: FR-EN legal
Ylana Corcos
1999/05/05
Re: Fw: QUERY : URGENT URL - Examples of contracts
Eric Johnson
1999/05/05
Re: TERME angl > fr: phrase problematique! MERCI
Fenn Troller
1999/05/05
Re: Fw: QUERY : URGENT URL - Examples of contracts
nathalie riksten-tramblin
1999/05/05
Fw: QUERY : URGENT URL - Examples of contracts
Ylana Corcos
1999/05/05
QUERY : URGENT URL - Examples of contracts
Ylana Corcos
1999/05/05
Re: Re: HELP to recover my email data
Judyth Mermelstein
1999/05/05
Re: urbanisme F->D
JS
1999/05/05
urbanisme F->D
Gero otto
1999/05/04
Traduction FR >NL
annegalant
1999/05/04
RE: HELP to recover my email data
prissiu
1999/05/04
Re: Term: FR-EN Internet Contract
Judyth Mermelstein
1999/05/04
Re: Re: Term: FR-EN Internet Contract
Judyth Mermelstein
1999/05/04
Re: Term: FR-EN Internet Contract
JS
1999/05/04
Re: Term: FR-EN Internet Contract
Eric A. Johnson
1999/05/04
Re: Term: FR-EN Internet Contract
Ylana Corcos
1999/05/04
Re: TERME angl > fr: phrase problematique!
VMengelle
1999/05/04
Re: Term: FR-EN Internet Contract
PRB
1999/05/04
Term: FR-EN Internet Contract
Steven M. Geller
1999/05/04
Term: FR-EN Internet Contract
Ylana Corcos
1999/05/03
Re: TERM: FR>NL occupation & utilisation du sol
Sylvie Garnier
1999/05/03
TERM: FR>NL occupation & utilisation du sol
A. de Haan-Couzy
1999/05/03
Thailandais
Fran�oise Rey
1999/05/03
Re: TERME angl > fr: phrase problematique!
Judyth Mermelstein
1999/05/03
Re: Re: F-E diapers and other terms
Judyth Mermelstein
1999/05/03
Re: Sashay ?
Andrew Allen
1999/05/03
Re: Sashay ?
Judyth Mermelstein
1999/05/03
TERME Ang > Fr: second under-footman
Fenn Troller
1999/05/03
Thanks for Sashay info
Andrew Allen
1999/05/03
Re: TERME angl > fr: phrase problematique!
Fenn Troller
1999/05/03
Re: TERME angl > fr: phrase problematique!
CMerlen
1999/05/03
Re: Tarjei VESAAS ( norv�gien )
Jacques Melot
1999/05/03
Re: TERME angl > fr: phrase problematique!
Christine Alba
1999/05/03
Re: F-E diapers and other terms
Christine Alba
1999/05/03
Re: Tarjei VERSAAS ( norv�gien )
Christel Nyman
1999/05/03
Tarjei VERSAAS ( norv�gien )
Jean-Claude Rolland
1999/05/02
R: F-E diapers and other terms
Mireille
1999/05/02
TERME angl > fr: phrase problematique!
Fenn Troller
1999/05/02
TERME angl > fr: phrase problematique!
Fenn Troller
1999/05/02
TERM - Alexandrie - Posidippos de Pella
JNONNON
1999/05/02
Re: Sashay ?
nathalie riksten-tramblin
1999/05/02
Re: Sashay ?
Alice Phipps
1999/05/02
Re: F-E diapers and other terms
Roseanne Gaspari
1999/05/02
Re: Re: TERME angl>fr: perspective box (ds un musee)
yacine
1999/05/02
Re: Grammatur
E. Weiser
1999/05/02
Re: Sashay ?
JS
1999/05/02
Sashay ?
Andrew Allen
1999/05/02
Re: Grammatur
Romain G. Hann
1999/05/02
Re: listes uk et de
MACUSE
1999/05/02
Re: listes uk et de
Judyth Mermelstein
1999/05/02
Re: Re: TERME angl>fr: perspective box (ds un musee)
Judyth Mermelstein
1999/05/02
Re: Grammatur
Traducto
1999/05/02
Grammatur
Myriam Auger
1999/05/02
EN/FR �quitation
nathalie riksten-tramblin
1999/05/01
Re: TERME angl>fr: perspective box (ds un musee)
yacine
1999/05/01
TERME angl>fr: perspective box (ds un musee)
Fenn Troller
1999/05/01
Re: listes uk et de
JS
1999/05/01
listes uk et de
listediff
1999/05/01
TERM : IT->FR - Macchina risanatrice
Raffaella De Tuddo
1999/04/30
interface? brumisation?
Federico Ortunio
1999/04/30
Re: Question about Coleridge in French
jill williams
1999/04/30
Re: Astronomie
JS
1999/04/30
Re: interface? brumisation?
Sylvie Garnier
1999/04/30
Astronomie
RONDEAU03
1999/04/30
Re: Question about Coleridge in French
MACUSE
1999/04/30
Re: interface? brumisation?
JS
1999/04/30
RE: interface? brumisation?
J. Hern�ndez
1999/04/29
Re: LANGIT en panne ? MERCI
Christine Alba
1999/04/29
Re: LANGIT en panne ?
Raffaella De Tuddo
1999/04/29
Merci
Silvia Trevisan
1999/04/29
Re: Term: FR-EN software localization
Judyth Mermelstein
1999/04/29
Question about Coleridge in French
Valerie Piederriere
1999/04/29
Re: Urgent, mot allemand introuvable
E. Weiser
1999/04/29
Re: menstru�e ou pas menstru�e...
JS
1999/04/29
Term: FR-EN software localization
Ylana Corcos
1999/04/29
menstru�e ou pas menstru�e...
Federico Ortunio
1999/04/29
LANGIT en panne ?
Christine Alba
1999/04/29
merci Jojo !
corinne callens
1999/04/29
Re: Anglais>Francais_compteurs auto
JS
1999/04/29
Anglais>Francais_compteurs auto
corinne callens
1999/04/28
Re: TERM IT > FR
Christine Alba
1999/04/28
R: TERM IT > FR
Barbara Baranowski
1999/04/28
Re Terme artistique / chamotte
JNONNON
1999/04/27
Re: engl/fr
Audrey Lightburn
1999/04/27
Re: How do I...?
Christine Alba
1999/04/27
Merci:Terme artistique
Fatima Biragova
1999/04/27
Re: EN/FR horsemastership
nathalie riksten-tramblin
1999/04/27
Re: All/fr - comptabilit�
caroline Dewynter
1999/04/27
R: How do I...?
Barbara Baranowski
1999/04/27
Re: Terme artistique
JS
1999/04/27
Re: Terme artistique
JS
1999/04/27
Merci
Sylvie Garnier
1999/04/27
Re: comptabilit� (suite)
Gero otto
1999/04/27
Termium et LGDT
Pierre D.
1999/04/27
Terme artistique
Alvermann
1999/04/27
comptabilit� (suite)
Sylvie Garnier
1999/04/27
Re: Terme artistique
Eric Danalet
1999/04/27
Termium
Carole Nasra
1999/04/27
Re: Le grand dicco
MACUSE
1999/04/27
All/fr - comptabilit�
Sylvie Garnier
1999/04/27
Re: Dictionnaires
Delphine GIBART
1999/04/27
Re: Le grand dicco
Delphine GIBART
1999/04/27
TERM IT > FR
Christine Alba
1999/04/27
Re: Terme artistique
MACUSE
1999/04/27
Terme artistique
Fatima Biragova
1999/04/27
Re: Le grand dicco
MACUSE
1999/04/27
Re: GB->FR: Mobile Telephony - please kindly help
MACUSE
1999/04/26
Kurbelwelle D-F
Myriam Auger
1999/04/26
Mailles et maillons
Jean-Claude Rolland
1999/04/26
Navigation et Internet
Jean-Claude Rolland
1999/04/26
traduction russe-francais
Serge
1999/04/26
RE: Pat Riley 'do - thank you
Madeleine
1999/04/26
Re: Le grand dicco
Anne-Marie Fenez-Goossens
1999/04/26
Re: GB->FR: Mobile Telephony - Attn: Frank & Gero Otto. Thanks.
Elena
1999/04/26
Re: GB->FR: Mobile Telephony - Attn: Frank & Gero Otto. Thanks.
Delphine GIBART
1999/04/26
Re: Pat Riley 'do
TEPaltrow
1999/04/26
Re: Internet angl-fran
PRB
1999/04/26
Re: GB->FR: Mobile Telephony - please kindly help
Traducto
1999/04/26
Re: GB->FR: Mobile Telephony - please kindly help
Gero otto
1999/04/26
Re: Internet angl-fran
Ylana Corcos
1999/04/26
Re: Internet angl-fran
Steven M. Geller
1999/04/26
Re: Croisi�res
Alice Phipps
1999/04/26
Re: Internet angl-fran
Ylana Corcos
1999/04/26
GB->FR: Mobile Telephony - please kindly help
Delphine GIBART
1999/04/26
Re: homejacking
nathalie riksten-tramblin
1999/04/26
Re: homejacking
nathalie riksten-tramblin
1999/04/26
Re: homejacking
Traducto
1999/04/26
Re: Croisi�res
Traducto
1999/04/26
TERM FR>>ES
Traducto
1999/04/26
homejacking
V�ronique Bonge
1999/04/26
RE: Pat Riley 'do
Gilles Ercoli
1999/04/26
Pat Riley 'do
Madeleine
1999/04/26
Croisi�res
Val�rie Andreani
1999/04/26
Re: Internet angl-fran
Michel Maillard
1999/04/26
Re: Internet angl-fran
Eric Mertens
1999/04/25
Re: Internet angl-fran
PRB
1999/04/25
Re: Term: grammaire FR
Jean-Claude Rolland
1999/04/25
Re: Le grand dicco
MACUSE
1999/04/25
Re: Italian list address
E.L. Easton
1999/04/25
Le grand dicco
Anne-Marie Fenez-Goossens
1999/04/25
Re: Italian list address
yacine
1999/04/25
Re: Italian list address
JS
1999/04/25
Italian list address
Emanuela Porta
1999/04/25
Merci pour :accord : net de
Barbara Baranowski
1999/04/25
Re: Kurbelwelle D-F
Gero otto
1999/04/25
Re: tarif pour des volume important
JS
1999/04/25
Re: tarif pour des volume important
Romain G. Hann
1999/04/25
tarif pour des volume important
Anne Goldstein
1999/04/25
Re: Internet angl-fran
Christine Alba
1999/04/25
Kurbelwelle D-F
Myriam Auger
1999/04/24
How do I...?
j21bigfoot
1999/04/24
Re: Internet angl-fran
E. Weiser
1999/04/24
Merci (internet)
Annie Desrosiers
1999/04/24
Re: Internet angl-fran
yacine
1999/04/24
Re: Internet angl-fran
Traducto
1999/04/24
Internet angl-fran
Annie Desrosiers
1999/04/24
Re: Convertisseur d'euro-monnaies
Traducto
1999/04/24
Convertisseur d'euro-monnaies
M�d�ric Vildebrand
1999/04/24
Re: Fran�ais: net de
Fran�oise Rey
1999/04/24
Re: Dictionnaires
Michael Failenschmid
1999/04/24
Re: Fran�ais: net de
E. Weiser
1999/04/24
Merci R: COMPTA. FRANCAISE
Barbara Baranowski
1999/04/24
Merci R: COMPTA. FRANCAISE
Barbara Baranowski
1999/04/24
Fran�ais: net de
Barbara Baranowski
1999/04/24
Re: COMPTA. FRANCAISE
Fran�oise Rey
1999/04/23
Re: COMPTA. FRANCAISE
E. Weiser
1999/04/23
Re: EN/FR horsemastership
nathalie riksten-tramblin
1999/04/23
COMPTA. FRANCAISE
Barbara Baranowski
1999/04/23
Re: EN/FR horsemastership
Ensjo \(Emerson Jos� Silveira da Costa\)
1999/04/23
merci Radio-Trottoir
Juan Vivanco
1999/04/23
Re: EN/FR horsemastership
Christine Alba
1999/04/23
Re: translation.net
JS
1999/04/23
Re: translation.net
batsheva
1999/04/23
EN/FR horsemastership
nathalie riksten-tramblin
1999/04/22
RE: FR > ES Radio-Trottoir
Antonio G� Calero
1999/04/22
Re: R: engl/fr
yacine
1999/04/22
Re: Term: grammaire FR
anne-marie goossens
1999/04/22
R: engl/fr
Mireille
1999/04/22
RE: Term: francais-francais
Serge Wessels
1999/04/22
Re: Term: grammaire FR
JS
1999/04/22
Term: grammaire FR
Ylana Corcos
1999/04/22
to be off lobe lift
corinne callens
1999/04/22
RE: Typographie espagnole
Salvador Virgen
1999/04/22
Re: Forme impersonnelle en plusieurs langues
JS
1999/04/22
Re: Forme impersonnelle en plusieurs langues
Alice Phipps
1999/04/22
Forme impersonnelle en plusieurs langues
JS
1999/04/22
Re: Term: francais-francais
MACUSE
1999/04/22
Re: Term: francais-francais
Christine Alba
1999/04/22
Re: engl/fr
yacine
1999/04/21
Re: term: fr-fr, grammaire
Jean-Claude Rolland
1999/04/21
engl/fr
Audrey Lightburn
1999/04/21
Re: Term: francais-francais
Jean-Claude Rolland
1999/04/21
Re: FR > ES Radio-Trottoir
yacine
[
Earlier messages
]
[
Later messages
]