< It is essential that time be taken to obtain their *understanding and
genuine approval>

"Accord libre" ne me pla�t pas parce cette notion ne cadre pas du tout avec
le contexte.
Si l'accord n'est pas libre il est forc�, et l� on tombe dans le p�nal ;-)
Et puis il n'y pas l'id�e de libre avec 'understanding' (je veux dire que
'understanding' n'est pas qualifi� dans la phrase en question).
Pour 'approval', il faudrait voir *avec le contexte* si 'ils' doivent
r�ellement approuver quelque chose ou si c'est seulement une redondance pour
'understanding'.
Dans le premier cas je sugg�re: "accord et approbation de bonne foi"
Dans le second: "accord de bonne foi".

Quant � un "bon dictionnaire commerce/finance (Fr>En et En>Fr)", je suis
tout � fait d'accord avec Julia.
Le dictionnaire Louis M�nard est le meilleur que je connaisse.

Bon travail
Le bon Giuseppe


Reply via email to