Bonsoir � tous


Je travaille sur la traduction d'une brochure pour des croisi�res et j'ai
un doute sur 1 terme qui revient souvent (en majuscules). Il s'agit de la
description des cabines. 
Voici les diff�rentes occurences : 
"two interactive audio/visual ENTERTAINMENT SYSTEMS with TVs and VCRs"
"an ENTERTAINMENT TOWER with mini-bar, interactive TV and VCR and a safe"

On me sugg�re "syst�me combinant cha�ne hi-fi avec mini-bar...", mais j'ai
vraiment un doute, je ne vois pas o� est l'allusion � "cha�ne hi-fi".
Est-ce que quelqu'un pourrait me confirmer cette signification, ou, si
c'est faux, me dire de quoi il s'agit ??

D'autre part, quelqu'un pourrait me dire ce que signifie "dressing-room
with VANITY", "walk-in closet with VANITY TABLE" ? S'agit-il tout
simplement de ce que nous appelons en bon fran�ais un "vanity" ???

Je dois rendre ceci demain en fin de matin�e.

Merci d'avance

Val�rie

Reply via email to