interlang
Thread
Date
Later messages
Messages by Date
1999/06/09
Re: COMP: Virus Warning! Serious!
Judyth Mermelstein
1999/06/08
Re: librairie àA== paris
MACUSE
1999/06/08
TERM EN>FR interlocking safety switches
Sonia Murray
1999/06/08
Termium
Annie Desrosiers
1999/06/08
Remerciements
Valérie Andreani
1999/06/08
RE: URGENT : abbr�viation des couleurs
Gabriela Mattoni
1999/06/08
LA maison...
Federico Ortunio
1999/06/08
COMP: Virus Warning! Serious!
JS
1999/06/08
Re: Maison du dictionnaire
Sonia Murray
1999/06/08
RE: TERME ang>fr: NDE Near Death Experience
JS
1999/06/08
Re: Animaux d'Afrique : urgent
alexandra kamstra
1999/06/08
URGENT : abbréviation des couleurs
Christine Alba
1999/06/08
RE: terme juridique
Meertens, Rene (HDS-TRE)
1999/06/08
terme juridique
Silvana Pagani
1999/06/08
Re: Animaux d'Afrique : urgent
fhabay
1999/06/08
Animaux d'Afrique : urgent
Valérie Andreani
1999/06/08
Re: Maison du Dico
Mart Grisel
1999/06/08
Maison du Dico
fatima.dias
1999/06/07
Maison du dictionnaire
fhabay
1999/06/07
Maison du dictionnaire
Jean-Claude Rolland
1999/06/07
RE: librairie à paris
I.Robredo
1999/06/07
RE: librairie �A== paris
Gabriela Mattoni
1999/06/07
Re: librairie àA== paris
Fenn Troller
1999/06/07
Re: librairie àA== paris
David Harbottle
1999/06/07
Re: librairie àA== paris
JS
1999/06/07
Re: librairie à paris
Sonia Murray
1999/06/07
librairie � paris
Federico Ortunio
1999/06/07
Re: Colloque à Rennes
Fenn Troller
1999/06/07
Re: proofreading rates
Fenn Troller
1999/06/07
Re: proofreading rates
Fenn Troller
1999/06/07
RE: Colloque � Rennes
Gabriela Mattoni
1999/06/07
Re: Colloque à Rennes
yacine
1999/06/07
RE: TERME ang>fr: NDE Near Death Experience
Meertens, Rene (HDS-TRE)
1999/06/07
Colloque à Rennes
fatima.dias
1999/06/07
RE: Eng>Fr. EU Politics
Meertens, Rene (HDS-TRE)
1999/06/07
Vient de paraitre
Meertens, Rene (HDS-TRE)
1999/06/07
remerciements + liste
Federico Ortunio
1999/06/06
En > Pt : Master Professor
Carla Vorsatz
1999/06/06
Re: [Not terminology] Question legale
Judyth Mermelstein
1999/06/06
Re: R: proofreading rates
Gray Matters
1999/06/06
proofreading rates
Gray Matters
1999/06/06
Re: Re: Dongle Trados
JS
1999/06/06
Re: Trados dongle
Maitrekiapp
1999/06/06
Re: Re: Dongle Trados
Danilo A. Nogueira
1999/06/06
Re: R: proofreading rates
Steven M. Geller
1999/06/05
Re: R: proofreading rates
Gray Matters
1999/06/05
R: proofreading rates
Emanuela Porta
1999/06/05
proofreading rates
Gray Matters
1999/06/05
Re: Re: Dongle Trados
Judyth Mermelstein
1999/06/05
Re: Dongle Trados
JS
1999/06/05
Re: Trados dongle
Jacques Melot
1999/06/05
Trados dongle
Ludovic Marmontel
1999/06/05
Dongle Trados
Ludovic Marmontel
1999/06/04
[Not terminology] Question legale
CMerlen
1999/06/04
IRM=RE: question (¿?)
I.Robredo
1999/06/04
Re: QUESTION : Tarif traduction de revue
Fenn Troller
1999/06/04
RE: textile terms
Julie Bishop
1999/06/04
Re: textile terms
JS
1999/06/04
Re: Termes Eng > Fr Union Europ�enne / Politique
caroline Dewynter
1999/06/04
Termes Eng > Fr Union Europ�enne / Politique
Valerie Piederriere
1999/06/04
Re: textile terms
nathalie riksten-tramblin
1999/06/04
Re: textile terms
batsheva
1999/06/04
[Fwd: <PARLEM> Internet gratis?]
Fran�oise Rey
1999/06/04
Re: question (�?)
Jacques Melot
1999/06/03
Re: QUESTION : Tarif traduction de revue
Raffaella De Tuddo
1999/06/03
Re: Tarif traduction de revue
Raffaella De Tuddo
1999/06/03
Re: QUESTION : Tarif traduction de revue
Raffaella De Tuddo
1999/06/03
Daily digest Re: question (¿?)
Carole Nasra
1999/06/03
Re: TERM/STYLE fr Statues de l'Ile de Paques THANKS
Sonia Murray
1999/06/03
Re: Joueur de flûte de Hamelin en Allemand
Jill Williams
1999/06/03
Re: TERM/STYLE fr Statues de l'Ile de Paques
Romain G. Hann
1999/06/03
Re: TERM/STYLE fr Statues de l'Ile de Paques
Judyth Mermelstein
1999/06/03
Re: TERM/STYLE fr Statues de l'Ile de Paques THANKS
Sonia Murray
1999/06/03
Re: TERM/STYLE fr Statues de l'Ile de Paques THANKS
Sonia Murray
1999/06/03
Re: TERM/STYLE fr Statues de l'Ile de Paques
Mohamed Mahmoud
1999/06/03
Re: QUESTION : Tarif traduction de revue
Fenn Troller
1999/06/03
Re: Tarif traduction de revue
Judyth Mermelstein
1999/06/03
Re: ACROBAT
Fran�oise Rey
1999/06/03
Re: question (¿?)
Carole Nasra
1999/06/03
Re: Re: ACROBAT
Judyth Mermelstein
1999/06/03
question (�?)
Federico Ortunio
1999/06/03
Re: ES>FR
Fran�oise Rey
1999/06/03
TERM/STYLE fr Statues de l'Ile de Paques
Sonia Murray
1999/06/03
QUESTION : Tarif traduction de revue
Steven M. Geller
1999/06/03
Joueur de flûte de Hamelin en Allemand
Lynn Lempérière
1999/06/03
QUESTION : Tarif traduction de revue
Raffaella De Tuddo
1999/06/03
Re: URGENT Termes legaux Francais-Anglais
nathalie riksten-tramblin
1999/06/03
Re: URGENT Termes legaux Francais-Anglais
Fran�oise Rey
1999/06/03
URGENT Termes legaux Francais-Anglais
Caroline Humphries
1999/06/02
Re: ACROBAT
Fran�oise Rey
1999/06/02
Re: ACROBAT
Traducto
1999/06/02
Re: ACROBAT
rui de carvalho
1999/06/02
ACROBAT
Fran�oise Rey
1999/06/02
(Fwd) From
[email protected]
Carole Nasra
1999/06/02
(Fwd) From: "Jorge Maia" <
[email protected]
>
Carole Nasra
1999/06/02
Re: Beta test
Judyth Mermelstein
1999/06/02
Eng>Fr. EU Politics
Valerie Piederriere
1999/06/02
Beta test : contexte
Valérie Andreani
1999/06/02
Beta test
Valérie Andreani
1999/06/01
b�timent (fra. > esp.).
Federico Ortunio
1999/06/01
MERCI : TERM: FR->IT / Neige
Raffaella De Tuddo
1999/06/01
Remerciements
Valérie Andreani
1999/06/01
Re: QUESTION: F-Alld. réd. du temps de travail
Traducto
1999/06/01
QUESTION: F-Alld. réd. du temps de travail
Margot Roller
1999/06/01
Re: TERM: FR->IT / Neige
Sylvie Garnier
1999/06/01
Re: rapport d'examen psychologique fra>esp.
nathalie riksten-tramblin
1999/06/01
Re: QUESTION: F-Alld. réd. du temps de travail
Traducto
1999/06/01
rapport d'examen psychologique fra>esp.
Federico Ortunio
1999/06/01
Re: QUESTION: F-Alld. réd. du temps de travail
JS
1999/06/01
Re: QUESTION: F-Alld. réd. du temps de travail
Fenn Troller
1999/06/01
Re: QUESTION: F-Alld. réd. du temps de travail
Traducto
1999/06/01
TERM: FR->IT / Neige
Raffaella De Tuddo
1999/06/01
Re: QUESTION: F-Alld. réd. du temps de travail
Myriam Auger
1999/05/31
Re: QUESTION: F-Alld. r�d. du temps de travail
Sylvie Garnier
1999/05/31
Re: entertainement system
E. Weiser
1999/05/31
entertainement system
Valérie Andreani
1999/05/31
Re: La Cicciolina
marga blankestijn
1999/05/31
FYI : RENNES 99: COLLOQUE INTERNATIONAL: LA FORMATION DESTRADUCTEURS SPECIALISES
CMerlen
1999/05/31
QUESTION: F-Alld. réd. du temps de travail
Margot Roller
1999/05/31
Re: La Cicciolina
Maitrekiapp
1999/05/31
Re: Rappel....
Accent68sf
1999/05/31
Rappel....
Carole Nasra
1999/05/31
Re: La Cicciolina
JS
1999/05/31
RE: géographie/ALL-FR
Bruno Aeschbacher
1999/05/31
Re: La Cicciolina
Steven M. Geller
1999/05/31
Re: La Cicciolina
JS
1999/05/31
Re: La Cicciolina
Steven M. Geller
1999/05/31
Re: La Cicciolina
Steven M. Geller
1999/05/30
Re: La Cicciolina
JS
1999/05/30
Re: L'article devant les noms propres
Jean-Claude Rolland
1999/05/30
Re: La Cicciolina
JS
1999/05/30
Re: La Cicciolina
JS
1999/05/30
Re: La Cicciolina
CMerlen
1999/05/30
Re: La Cicciolina
Silvia Trevisan
1999/05/30
Re: ES>FR vin
nathalie riksten-tramblin
1999/05/30
g�ographie/ALL-FR
Sylvie Garnier
1999/05/30
La Cicciolina
CMerlen
1999/05/30
Re: Traduc des tableaux
Jacques Melot
1999/05/30
Re: ES>FR
Jacques Melot
1999/05/30
R: software localization
Emanuela Porta
1999/05/30
Re: ES>FR
Fran�oise Rey
1999/05/30
Re: ES>FR
Jacques Melot
1999/05/30
Re: ES>FR
Fran�oise Rey
1999/05/30
Re: Traduc des tableaux
JS
1999/05/30
Re: ES>FR
nathalie riksten-tramblin
1999/05/30
Re: Article devant les noms propres
JS
1999/05/30
Re: L'article devant les noms propres
JS
1999/05/30
Re: ES>FR
Fran�oise Rey
1999/05/30
Re: Article devant les noms propres
Silvia Trevisan
1999/05/30
Re: L'article devant les noms propres
CMerlen
1999/05/30
Re: Traduc des tableaux
Jacques Melot
1999/05/30
Re: L'article devant les noms propres
Christine Alba
1999/05/30
Re: Traduc des tableaux
JS
1999/05/30
Re: Traduc des tableaux
JS
1999/05/29
Re: ES>FR
E. Danalet
1999/05/29
Re: Traduc des tableaux
CMerlen
1999/05/29
Re: Traduc des tableaux
CMerlen
1999/05/29
Re: Traduc des tableaux
marga blankestijn
1999/05/29
Re: Traduc des tableaux
Fenn Troller
1999/05/29
Re: Traduc des tableaux
JS
1999/05/29
Re: Traduc des tableaux
JS
1999/05/29
Re: Traduc des tableaux
Mohamed Mahmoud
1999/05/29
Re: Traduc des tableaux
Steven M. Geller
1999/05/29
Re: Traduc des tableaux
Steven M. Geller
1999/05/29
Re: Traduc des tableaux
JS
1999/05/29
Re: Traduc des tableaux
JS
1999/05/29
Re: Traduc des tableaux
yacine
1999/05/29
Re: Traduc des tableaux
Fenn Troller
1999/05/29
ES>FR
Fran�oise Rey
1999/05/29
Traduc des tableaux
Fatima Biragova
1999/05/29
Re: Jojo et la fumée
JS
1999/05/28
Re: Jojo et la fumée
CMerlen
1999/05/28
ES>HOL y ES>PORT
Fran�oise Rey
1999/05/28
Re: Jojo et la fum�e
marga blankestijn
1999/05/28
Re: QUESTION : Phrases S - classification (urgent)
CMerlen
1999/05/28
Re: Jojo et la fumée
JS
1999/05/28
Re: Jojo et la fumée
CMerlen
1999/05/28
Re: Jojo et la fumée
Steven M. Geller
1999/05/28
Re: Jojo et la fumée
JS
1999/05/28
Re: Jojo et la fumée
Steven M. Geller
1999/05/28
Re: Jojo et la fumée
JS
1999/05/28
Re: QUESTION : Phrases S - classification (urgent)
Raffaella De Tuddo
1999/05/28
software localization
Isabel Bou Bayona
1999/05/28
Jojo et la fum�e
Josiane Micner
1999/05/28
Re: QUESTION : Phrases S - classification (urgent)
CMerlen
1999/05/28
Re: Re: software localization
Judyth Mermelstein
1999/05/27
MERCI : QUESTION : Phrases S - classification (urgent)
Raffaella De Tuddo
1999/05/27
QUESTION : Phrases S - classification (urgent)
Raffaella De Tuddo
1999/05/27
Re: software localization
JS
1999/05/27
Merci pour le forfait
Andrew Allen
1999/05/27
Site W3 anglais pour redaction technique
Judyth Mermelstein
1999/05/27
RE: software localization
Julie Bishop
1999/05/27
Re: Toll-free : France and Deutschland
Judyth Mermelstein
1999/05/27
software localization
Isabel Bou Bayona
1999/05/27
Re: Toll-free : France and Deutschland
Mohamed Mahmoud
1999/05/27
Toll-free : France and Deutschland
Steven M. Geller
1999/05/27
Re: Toll-free : France and Deutschland
yacine
1999/05/27
Toll-free : France and Deutschland
Mohamed Mahmoud
1999/05/27
Merci
Silvia Trevisan
1999/05/27
F>E forfait (mobile phones)
Andrew Allen
Later messages