-----Message d'origine-----
De : Gilles Ercoli <[EMAIL PROTECTED]>
� : '[EMAIL PROTECTED]' <[EMAIL PROTECTED]>
Cc : Olivier Fontaine
<[EMAIL PROTECTED]>;
Christian Manuel
<[EMAIL PROTECTED]>
Date : jeudi 17 juin 1999 14:47
Objet : Heizungsregler mit einem Heizkreis
>Liebe Interlanger,
>
>nach langem Lurking traue ich mich endlich auf der Liste ein paar Fragen zu
>stellen :)
>
>Ich beschaftige mich derzeit mit der Ubersetzung der Bedienungsanleitung
>von einem Heizungsregler. Und ich habe einige terminologische Probleme.
>Hoffentlich kann mir jemand hier helfen.
>
>Reglerausgang = sortie du regulateur (Mit diesem Ubersetzungsvorschlag bin
>ich nicht zufrieden, da es sich um Symbole handelt, die auf der Anzeige
>ersichtlich sind.)
Einfach "sortie"
>
>Fernbedienung = maintenance a distance (im Falle eines Kessels)
"commande a distance"
>
>Rucklaufhochhaltung = Da habe ich eigentlich keine Ahnung. Handelt es sich
>um die Resttemperatur, die sich von der Raumtemperatur abweicht?
Vermutlich handelt es sich hier um das hochhalten der rucklauftemperatur,
damit diese nicht unter die kondenstemperatur senkt. Etwas context wurde
einfacher sein...aber ich wurde sagen "temp�rature de maintenance"
>
>Rucklauffuhler = thermometre ?
"Senseur de retour" oder "thermostat de retour"
>
>Rucklaufminimalbegrenzung = Temperature minimale de retour ? OK
>
>Mischer mit automatischem Rucklauf = Vanne melangeuse a retour automatique
>?
>
>Pumpennachlauf = Fonctionnement a vide de la pompe ?
Nein. Der pumpennachlauf ist dafur vorgesehen das einmal der kessel aufh�rt
zu brennen, das hei�e wasser im kessel noch benutzt werd und im kreislauf
gebracht wird. Nach einer bestimmten zeit (pumpennachlaufzeit) h�rt auch die
pumpe auf zu drehen, weil sonnst wasser von r�cklauf heiser heiser sein wird
als dem kessel selber und also gekuhlt wird stat erw�rmt. (Diese vorrichtung
ist u.a. auf gaskessel in Belgi�n vorgeschrieben)
"D�lais de fonctionnement de la pompe"
>
>
>Ich hoffe, es gibt jemanden, der sich mit Heizungsinstallationen auskennt
>und mir Hilfe leisten kann.
>
>Vielen Dank im voraus fur Ihre Bemuhungen.
>
>
>Gilles
>
>