Le "tail rotor" est tout simplement un "rotor de queue". La traduction est
litt�rale. Il s'agit de la petite h�lice situ�e sur la queue de l'appareil
qui l'emp�che de tourner sur lui-m�me. Elle peut �tre � l'air libre (anciens
h�licopt�res) ou bien car�n�e (tendance actuelle).

Amicalement

Bruno Bucherie.
----- Original Message -----
From: caroline Dewynter <[EMAIL PROTECTED]>
To: interlang bis <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Monday, July 05, 1999 7:40 PM
Subject: angl-fr : course attel�e, pompiers et h�licopt�re


> Bonjour � tous !
> Quatre  questions un tantinet urgentes portant sur des domaines tr�s
> divers, comme vous allez le voir :
> Dans le domaine des courses attel�es :
>   Savez-vous ce qu'est l'INFIELD (�tendue de gazon � l'int�rieur du
> champ de course) ?
>     Auriez-vous des suggestions pour "(The horse) was galloping down the
> back stretch" ?
> Dans le domaine de la lutte contre les incendies :
> Les pompiers utilisent de l'eau et un autre produit : FIRE RETARDANT
> FOAM.
> Je vois bien ce que c'est, mais n'est pas trouv� d'�quivalents en
> anglais
>
> Enfin, au sujet d'un h�licopt�re :
> Savez ce qu'est le TAIL ROTOR ? (Dans le contexte : il cale, et
> l'h�licopt�re se met � tourner sur lui-m�me).
>
> Merci d'avance et bonne soir�e !
>
> Caroline.
>
>

Reply via email to