>Bonjour: > >Je suis oblig�e de faire une traduction de l'anglais d'un >compte-rendu d'une assembl�e g�n�rale et j'ai besoin d'aide (pas >trop compliqu�e, je crois) > >"Minutes" of meeting > = Compte-rendu ? Bonjour En francais on dit "les minutes"... mais en regardant ds le Pt Robert je vois que le sens est peut-etre un peu different: "Original d'un jugement ou d'un acte authentique, dont le depositaire ne peut se dessaisir. Exemples: minutes dun contrat, minutes des actes notaries." J'aurais jure pourtant que cela voulait dire proces)verbal... Fenn --- mailto:[EMAIL PROTECTED] Fenn Georgina Troller English > French literary translator Paris
