Yo usa li vocabularium de Plavec e ta it ha prisonario, ma certmet, si
yo vell scrir sin controlar li vocabularium yo vell har scrit prisonero
o mem prisoniero. On vell fórsan mem dir o scrir "captive" (o captivo si
it vell ager se de un mann).
Plavec publicat un nov version de su vocabularium, ma yo ancor ne
ha calationat it con mi occidental-sved vocabularium, quel yo ha fundat
in li oldi Plavec.
Den 2020-08-09 kl. 20:02, skrev MacLeod Dave:
Interessant a saver que li parol prisoner self veni del latin prisonarius.
Yo ne savet to.
Dave
Am Montag, 10. August 2020 schrieb Marcos Cruz <[email protected]>:
In Cosmoglotta (1927..1950) on usa «prisonero» 20 vezes, sempre con li
signification de «prisonario», quel on usa solmen 4 vezes.
Yo aconosse que «prisonero» quam «person captet in un prison» sona plu
international, ma it es un idiotisme quel mem vell posser crear amusant
miscomprenses: «prison-er-o» es por exemple li director del prison,
ínter altris.
--
Marcos Cruz
http://alinome.net
--
ne.alinome.net
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Groups.io Links: You receive all messages sent to this group.
View/Reply Online (#206): https://groups.io/g/interlingue/message/206
Mute This Topic: https://groups.io/mt/76088973/21656
Group Owner: [email protected]
Unsubscribe: https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/2010256328/xyzzy
[[email protected]]
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-