Li form ”cuji” vel esser lu maxim conform al régules de occidental secun mi comprension. Li grand avantage de occidental ante interlingua es que on ne es tant restrictet per li metode de selection e formation de paroles. On posse imaginar un coexistentie inter ”de quel” e ”cuji”. Lass nos usar it in alcun textus por vider li reaction del circul del parlantes de occi.
> 1 maj 2021 kl. 20:03 skrev Marcos Cruz <[email protected]>: > > > In su just e detalliat critica a Interlingua, Hass scrit: > > Pri li necessitá de *cuje* on posse discusser, si on considera li form > _de quel li_ tro complicat. > > To es un diplomatic maniere ne voler dir, que ti parol es efectivmen un > bonissim idé. > > Si «cuje» vell apartener al Occidental vice al Interlingua, Hass vell > har criticat ti manca sin compassion, sammen quam il critica simil > complicationes del lingue de Gode. > > In facte li complication de «de quel li» es simil al ti del superlative > «le plus» de Interlingua, quel Hass tre critica con rason. > > Yo pensa que lu sol discussibil pri li necessitá «cuje» es ca li max bon > form por Interlingue es «cuje» o fórsan «cuji» o mem altri. > > In hispan on usa «cuyo/a/s»; in Esperanto «kies»; in anglesi «whose»… > > -- > Marcos Cruz > http://alinome.net > > > -- > ne.alinome.net > > > > > -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- Groups.io Links: You receive all messages sent to this group. View/Reply Online (#366): https://groups.io/g/interlingue/message/366 Mute This Topic: https://groups.io/mt/82512174/21656 Group Owner: [email protected] Unsubscribe: https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/21656/2010256328/xyzzy [[email protected]] -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
