Secun li dictionarium anglesi:

  SEND WORD OF#v.#avisar#

Alquó es íncorrect, nam evidentmen li sintaxe ne coincide:

  send word of X = avisar X

Fórsan li autor volet scrir:

  SEND WORD OF#v.#avisar pri#

  send X word of Y = avisar X pri Y

Ma pos har serchat mult, ti "send word of" sembla esser un arcaisme o un
errore. Max probabil sembla me to, que hay un errore vice:

  SEND WORD TO#v.#avisar#

  send word to X = avisar X

Quo vu pensa?

-- 
Marcos Cruz
http://alinome.net


-- 
ne.alinome.net


-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Groups.io Links: You receive all messages sent to this group.
View/Reply Online (#450): https://groups.io/g/interlingue/message/450
Mute This Topic: https://groups.io/mt/83447850/21656
Group Owner: [email protected]
Unsubscribe: 
https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/21656/2010256328/xyzzy 
[[email protected]]
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-


Reply via email to