Secun li dictionarium anglesi: SEND WORD OF#v.#avisar#
Alquó es íncorrect, nam evidentmen li sintaxe ne coincide: send word of X = avisar X Fórsan li autor volet scrir: SEND WORD OF#v.#avisar pri# send X word of Y = avisar X pri Y Ma pos har serchat mult, ti "send word of" sembla esser un arcaisme o un errore. Max probabil sembla me to, que hay un errore vice: SEND WORD TO#v.#avisar# send word to X = avisar X Quo vu pensa? -- Marcos Cruz http://alinome.net -- ne.alinome.net -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- Groups.io Links: You receive all messages sent to this group. View/Reply Online (#450): https://groups.io/g/interlingue/message/450 Mute This Topic: https://groups.io/mt/83447850/21656 Group Owner: [email protected] Unsubscribe: https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/21656/2010256328/xyzzy [[email protected]] -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
