Durante li corection del anglesi dictionarium, yo ha obvervat un curiositá:
- AMATEUR#n.#dilettante (-ic)# - DILETTANTE#n.#dilettante, amator# - DABBLE#v.-example#TO DABBLE IN: laborachar ye, dilettantar# In prim, ti «dilettantar» quam traduction de «TO DABBLE IN» es un erra vice «dilettantar ye». Ma to ne es li question principal. Ti «dilettantar» significa «esser un dilettante», ma teoricmen «un dilettante» significa «alquí quel diletta». Dunc pro quo ne dir «dilettar» vice «dilettantar»? Cosmoglotta ne auxilia, nam omni formes de «dilet(t)» in it es «dilettant», «dilettantic», «dilettante» e «dilettantisme», i.e. null pur verbal. Secun li hispan dictionarium, li orígine de hispan «diletante» es italian «dilettante», quel significa «qui delecta se». Secun The Collaborative International Dictionary of English, li orígine de anglesi «dilettante» es simil: li verb italian «dillettare» (to take delight in), i.e. nor «delectar se». It es clar que li forme international principal es «dilettante», e que it ne es derivat ex un verbe in Occidental, ma «dilet(t)ar» sembla un retroderivation natural, quel adplú vell permisser aleviar li sintaxe: - Il esset un dilettante ye to. - Il dilettantat ye to. - Il dilettat ye to. - Il dilettat to. Compara con: - Yo va esser un pensante pri paroles. - Yo va pensantar pri paroles. - Yo va pensar paroles. Dunc: - Yo es un diletante ye lingues. - Yo diletanta ye lingues. - Yo dileta lingues. -- Marcos Cruz http://alinome.net -- ne.alinome.net -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- Groups.io Links: You receive all messages sent to this group. View/Reply Online (#485): https://groups.io/g/interlingue/message/485 Mute This Topic: https://groups.io/mt/88243732/21656 Group Owner: [email protected] Unsubscribe: https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/21656/2010256328/xyzzy [[email protected]] -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
