Durante li corection del anglesi dictionarium, yo ha obvervat un
curiositá:

- AMATEUR#n.#dilettante (-ic)#
- DILETTANTE#n.#dilettante, amator#
- DABBLE#v.-example#TO DABBLE IN: laborachar ye, dilettantar#

In prim, ti «dilettantar» quam traduction de «TO DABBLE IN» es un erra
vice «dilettantar ye». Ma to ne es li question principal.

Ti «dilettantar» significa «esser un dilettante», ma teoricmen «un
dilettante» significa «alquí quel diletta». Dunc pro quo ne dir
«dilettar» vice «dilettantar»?

Cosmoglotta ne auxilia, nam omni formes de «dilet(t)» in it es
«dilettant», «dilettantic», «dilettante» e «dilettantisme», i.e. null
pur verbal.

Secun li hispan dictionarium, li orígine de hispan «diletante» es
italian «dilettante», quel significa «qui delecta se».

Secun The Collaborative International Dictionary of English, li orígine
de anglesi «dilettante» es simil: li verb italian «dillettare» (to take
delight in), i.e. nor «delectar se».

It es clar que li forme international principal es «dilettante», e que
it ne es derivat ex un verbe in Occidental, ma «dilet(t)ar» sembla un
retroderivation natural, quel adplú vell permisser aleviar li sintaxe:

- Il esset un dilettante ye to.
- Il dilettantat ye to.
- Il dilettat ye to.
- Il dilettat to.

Compara con:

- Yo va esser un pensante pri paroles.
- Yo va pensantar pri paroles.
- Yo va pensar paroles.

Dunc:

- Yo es un diletante ye lingues.
- Yo diletanta ye lingues.
- Yo dileta lingues.

-- 
Marcos Cruz
http://alinome.net


-- 
ne.alinome.net


-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Groups.io Links: You receive all messages sent to this group.
View/Reply Online (#485): https://groups.io/g/interlingue/message/485
Mute This Topic: https://groups.io/mt/88243732/21656
Group Owner: [email protected]
Unsubscribe: 
https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/21656/2010256328/xyzzy 
[[email protected]]
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-


Reply via email to