In li dictionarium anglesi hay 4 «ínsipid» e 1 «insipid»:

- FLAT#adj.#plan, plat; (of voice) fals; (of taste) fad, ínsipid#
- INSIPID#adj.#ínsipid (-itá), fad#
- MAWKISH#adj.#fad, ínsipid; nauseativ#
- STALE#adj.#fad, desfrisc, old, rancid, ínsipid#
- TASTELESS#adj.#fad, sin gust, insipid#

To fat me pensar, ca li tip-erra es li accentu o su manca e, si «in» es
bon, ca it es prefixe o ne, nam yo nequande trovat li parol «sipid».

Cosmoglotta ne tre auxilia, it have 1 «ínsipid»  e 1 «insipid», ma
felicimen anc 2 exemples queles fa li composite clar:

- in-sipid-itá
- in-sipid

In hispan existe li adjective «insípido/a» (ex latin «insipĭdus»), e su
ínregular contrari «sápido/a» (ex latin «sapĭdus»). Anc anglesi have
«insipid» e «sapid» con sam orígines.

Semblantmen li diferentie in li radicas de ti antonimes es tre ancian.

Dunc it es clar, que li forme corect es «ínsipid», benque «sipid» ne
existe in practica: alminu it es nequande usat in li dictionarium o
Cosmoglotta.

Noi have «saper», «sapore», «saporosi»…

Alor, li fantasmal «sipid» es un retroderivation significant «saporosi»,
semblant un erudit sinonime… Ma un saporosi surprise ancor resta celat
in un angul del dictionarium:

- PALATABLE#adj.#savurosi, de bon gust, saporosi, sapid#

Li autores includet anc «sapid», ne usat in Cosmoglotta.

Finalmen e teoricmen li possibilitás es:

- sipid = sapid = saporosi = savurosi
- ínsipid = ínsapid = ínsaporosi = ínsavurosi

Bon apetite!

-- 
Marcos Cruz
http://alinome.net


-- 
ne.alinome.net


-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Groups.io Links: You receive all messages sent to this group.
View/Reply Online (#497): https://groups.io/g/interlingue/message/497
Mute This Topic: https://groups.io/mt/88362493/21656
Group Owner: [email protected]
Unsubscribe: 
https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/21656/2010256328/xyzzy 
[[email protected]]
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-


Reply via email to