Marcos Cruz scrit in 2023-04-09T10:10:47+0200: > - IE: epol -> ad-epolar > - ES: rodilla -> arrodillar(se) > - EN: knee -> ? (li verbe "to knee" semblantmen ne significa changear li
Ú yo trovat ti association durante li serchada, to es me ancor un misterie, nam la dictionarium de Kemp e Pope clarmen contene: ________________ SHOULDER#n.#epol# SHOULDER#v.#metter o portar sur li epoles# SHOULDERBLADES#n.#scapul# SHOULDERKNOT#n.#epol-lace# _________ Fórsan yo in prim leet un ambigui usation in Cosmoglotta quel dupat me, adplu durant long témpore ne hant leet 'genú' in Interlingue e presc obliviat it. Tre curiosi! Do: - IE: ad-epolar - EN: to shoulder - ES: poner(se) al hombro; llevar(se) al hombro; apoyar en el hombro > Tri curiositás pri li traduction hispan de 'epol': Ancor un plu, ma nu pri ti del ver 'epol' ne de 'genú': In hispan 'epol' have li curiosi forme 'hombro' (pr. ombro). Su orígine es latin 'humĕrus'. It es simil a hispan 'hombre' (quel significa 'mann' e 'hom'), cuji orígine es latin 'homo', '-ĭnis'. Mersí al Discord-usator WalterPPK, qui in prim informat pri mi erra. -- Marcos Cruz http://alinome.net -- ne.alinome.net -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- Groups.io Links: You receive all messages sent to this group. View/Reply Online (#599): https://groups.io/g/interlingue/message/599 Mute This Topic: https://groups.io/mt/98155714/21656 Group Owner: [email protected] Unsubscribe: https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/21656/2010256328/xyzzy [[email protected]] -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
