Marcos Cruz scrit in 2023-04-09T10:10:47+0200:

> - IE: epol -> ad-epolar
> - ES: rodilla -> arrodillar(se)
> - EN: knee -> ? (li verbe "to knee" semblantmen ne significa changear li

Ú yo trovat ti association durante li serchada, to es me ancor un
misterie, nam la dictionarium de Kemp e Pope clarmen contene:

________________

SHOULDER#n.#epol#
SHOULDER#v.#metter o portar sur li epoles#
SHOULDERBLADES#n.#scapul#
SHOULDERKNOT#n.#epol-lace#

_________

Fórsan yo in prim leet un ambigui usation in Cosmoglotta quel dupat me,
adplu durant long témpore ne hant leet 'genú' in Interlingue e presc
obliviat it. Tre curiosi!

Do:

- IE: ad-epolar
- EN: to shoulder
- ES: poner(se) al hombro; llevar(se) al hombro; apoyar en el hombro

> Tri curiositás pri li traduction hispan de 'epol':

Ancor un plu, ma nu pri ti del ver 'epol' ne de 'genú':

In hispan 'epol' have li curiosi forme 'hombro' (pr. ombro). Su orígine
es latin 'humĕrus'. It es simil a hispan 'hombre' (quel significa 'mann'
e 'hom'), cuji orígine es latin 'homo', '-ĭnis'.

Mersí al Discord-usator WalterPPK, qui in prim informat pri mi erra.

-- 
Marcos Cruz
http://alinome.net


-- 
ne.alinome.net


-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Groups.io Links: You receive all messages sent to this group.
View/Reply Online (#599): https://groups.io/g/interlingue/message/599
Mute This Topic: https://groups.io/mt/98155714/21656
Group Owner: [email protected]
Unsubscribe: 
https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/21656/2010256328/xyzzy 
[[email protected]]
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-


Reply via email to