Revision: 7068
http://sourceforge.net/p/ipcop/svn/7068
Author: learningnets
Date: 2013-06-20 22:59:56 +0000 (Thu, 20 Jun 2013)
Log Message:
-----------
Translation to es_ES completed.
Modified Paths:
--------------
IPCopDoc/trunk/es/admin/xml/dialup.xml
Modified: IPCopDoc/trunk/es/admin/xml/dialup.xml
===================================================================
--- IPCopDoc/trunk/es/admin/xml/dialup.xml 2013-06-19 17:50:20 UTC (rev
7067)
+++ IPCopDoc/trunk/es/admin/xml/dialup.xml 2013-06-20 22:59:56 UTC (rev
7068)
@@ -306,71 +306,69 @@
</listitem>
<listitem>
<para>
- <guilabel>Dial on Demand</guilabel> is available by
- selecting the appropriate radiobutton.
- Note that after enabling Dial on Demand, you still
- have to click the
- <guibutton>Connect</guibutton> button on the Homepage
- before IPCop will start connecting automatically when
- it detects Internet activity.
- The <guilabel>Dial on Demand</guilabel> option is not
- available for PPPoE connections.
+ <guilabel>Marcado bajo Demanda</guilabel> está disponible
+ seleccionando la opción correspondiente.
+ Tenga en cuenta que tras activar el
Marcado bajo Demanda, aún
+ deberá pulsar el botón
<guibutton>Connect</guibutton> en
+ la página de inicio para que IPCop
empiece a conectarse
+ cuando detecte actividad de Internet.
+ La opción <guilabel>Marcado bajo
Demanda</guilabel> no
+ está disponible para conexiones PPPoE.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- The <guilabel>In case reconnection fails,
- switch to profile</guilabel> drop down menu allows
- you to pick an alternative profile to automatically
- switch to if your main connection fails.
+ El menú desplegable <guilabel>En caso de fallo de conexión,
+ cambiar al perfil</guilabel> permite
seleccionar un perfil
+ alternativo por si su conexión
principal falla.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- The <guilabel>Dial on Demand for DNS</guilabel> option
- determines whether IPCop will connect automatically
- when it detects DNS requests.
- This will usually be what you want to happen.
+ La opción <guilabel>Marcado bajo Demanda para
DNS</guilabel>
+ determina si IPCop se conectará
automáticamente cuando
+ detecte peticiones DNS.
+ Generalmente, este es el comportamiento
deseado.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- The <guilabel>Holdoff time</guilabel> is the period,
- in seconds, that IPCop should wait between retries.
- The default is thirty seconds.
+ El <guilabel>Tiempo de espera</guilabel> es el período,
+ en segundos, que IPCop deberá esperar
entre reintentos.
+ Por defecto es treinta segundos.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Enter your desired
- <guilabel>Maximum retries</guilabel>.
- This will decide how often IPCop attempts to connect
- to the Internet after a failed connection attempt.
+ Introduzca el número deseado de
+ <guilabel>Reintentos máximos</guilabel>.
+ Esto decidirá con qué frecuencia IPCop
se intentará
+ conectar tras una conexión fallida.
</para>
</listitem>
</orderedlist>
<formalpara>
- <title><guilabel>ADSL settings</guilabel></title>
+ <title><guilabel>Ajustes de ADSL</guilabel></title>
<para>
- If either PPPoE or USB ADSL is enabled, additional
- configuration options are available.
+ Tanto si está activado PPPoE como USB ADSL, habrá
+ disponibles opciones adicionales.
</para>
</formalpara>
<para>
- In this section you can select different protocols,
- encapsulation methods, or add optional parameters,
- such as a service name, or a concentrator name,
- which some ISPs require.
- If your ISP does not require them, or does not give you any,
- then you may leave these two fields blank.
+ En esta sección puede seleccionar diferentes protocolos,
+ métodos de encapsulación, o añadir parámetros
opcionales,
+ como un nombre del servicio, o un nombre de
concentrador,
+ que algunos ISPs requieren.
+ Si su ISP no los requiere, o no le ha proporcionado
ninguno,
+ puede dejar estos dos campos en blanco.
</para>
<para>
- Your ISP will give you two settings, VPI and VCI, which you
- must enter if you are using a USB ADSL connection.
+ Su ISP le dará dos parámetros, VPI y VCI, que deberá
+ introducir si está utilizando una conexión USB ADSL.
</para>
<para>
<figure id="v200.network.014">
- <title>Authentication</title>
+ <title>Autenticación</title>
<mediaobject>
<imageobject role="fo">
<imagedata fileref=
@@ -383,42 +381,41 @@
align="center"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase>Authentication section</phrase>
+ <phrase>Sección Autenticación</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
</para>
<formalpara>
- <title><guilabel>Authentication</guilabel></title>
+ <title><guilabel>Autenticación</guilabel></title>
<para>
- <guilabel>User Name</guilabel> and
- <guilabel>Password</guilabel> are the username and
- password that your ISP should have supplied to you
- when you opened your account with them.
+ El <guilabel>Nombre de Usuario</guilabel> y
+ la <guilabel>Contraseña</guilabel> son el nombre de
+ usuario y la contraseña que su ISP debería
haberle
+ proporcionado al contratar el servicio.
</para>
</formalpara>
<para>
- There are several ways in which ISPs use this
- username and password to login to their systems.
- The most common methods are PAP or CHAP.
- Select this if your ISP uses either of those
- two.
+ Hay varias maneras mediante las que los ISPs
+ utilizan este nombre de usuario y contraseña para
+ autenticarse en sus sistemas.
+ Los metodos más comunes son PAP o CHAP.
+ Seleccione el adecuado si su ISP emplea uno de ellos.
</para>
<para>
- In the rare event that your ISP uses a text-based login script,
- you will need to login to the IPCop box and create a file in the
- <filename>/etc/ppp/</filename> folder/directory.
- This filename (without the <filename>/etc/ppp/</filename>
- prefix) should be entered into the
- <guilabel>Script name</guilabel> field.
- The file should contain 'expect send' pairs,
- separated by a tab.
- Examine the file <filename>/etc/ppp/demonloginscript</filename>
- for an example of what should be in this file.
- <parameter class="function">USERNAME</parameter> will
- be substituted for the username and
- <parameter class="function">PASSWORD</parameter> for the
- password.
+ En el caso poco probable de que su ISP utilice un script de
+ texto para autenticarse, necesitará acceder a IPCop y
crear
+ un archivo en el directorio
<filename>/etc/ppp/</filename>.
+ El nombre de este archivo (sin el prefijo
<filename>/etc/ppp/</filename>)
+ deberá ser indicado en el campo <guilabel>Nombre de
Script</guilabel>.
+ El archivo debe contener pares 'expect send', separados
+ por un tabulador.
+ Examine el archivo <filename>/etc/ppp/demonloginscript</filename>
+ para ver un ejemplo de lo debería haber en este archivo.
+ <parameter class="function">USERNAME</parameter> se
sustituirá
+ por el nombre de usuario y
+ <parameter class="function">PASSWORD</parameter> por la
+ contraseña.
</para>
<para>
<figure id="v200.network.015">
@@ -435,7 +432,7 @@
align="center"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase>DNS section</phrase>
+ <phrase>Sección DNS</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
@@ -443,49 +440,51 @@
<formalpara>
<title><guilabel>DNS</guilabel></title>
<para>
- Select <guilabel>Automatic</guilabel>
- if your ISP supports automatic DNS server configuration,
- as is now usually the case.
- Alternatively, select
- <guilabel>Manual</guilabel> and put IP addresses in the
- <guilabel>Primary DNS</guilabel> and
- <guilabel>Secondary DNS</guilabel> fields.
- These IP addresses will generally be provided,
- where necessary, by your ISP.
+ Seleccione <guilabel>Automático</guilabel>
+ si su ISP soporta la configuración automática
de
+ servidores DNS, como suele ser habitual.
+ Alternativamente, seleccione
+ <guilabel>Manual</guilabel> y ponga las direcciones IP en
+ los campos
+ <guilabel>DNS Primario</guilabel> y
+ <guilabel>DNS Secundario</guilabel>.
+ Estas direcciones IP serán indicadas por su ISP, cuando
+ sean necesarias.
</para>
</formalpara>
<formalpara>
- <title>Profile name</title>
+ <title>Nombre de Perfil</title>
<para>
- To name, or re-name, a profile, enter it in this field.
+ Para nombrar, o renombrar, un perfil, introduzca el nombre
+ en este campo.
</para>
</formalpara>
<formalpara>
- <title>Save</title>
+ <title>Guardar</title>
<para>
- To save your configuration, click the
- <guilabel>Save</guilabel> button.
+ Para guardar su configuración, pulse el botón
+ <guilabel>Guardar</guilabel>.
</para>
</formalpara>
</sect2>
<sect2 id="network-upload">
- <title>Upload</title>
+ <title>Subidas</title>
<para>
- Use this page to download the files
- necessary for supporting various modems to your desktop
- machine, and then upload them to your IPCop.
+ Utilice esta página para descargar los archivos
+ necesarios para soportar diferentes módems a su
+ ordenador y luego subirlos a su IPCop.
</para>
<sect3 id="network-upload-speedtouch">
- <title>Upload Speedtouch USB Firmware</title>
+ <title>Subir Firmware Speedtouch USB</title>
<para>
- Use this section to upload the firmware file
- to IPCop - Speedtouch USB ADSL will not function before this
has
- been done.
+ Utilice esta sección para subir el archivo del firmware
+ a IPCop - Speedtouch USB ADSL no funcionará
hasta que
+ esto se haya hecho.
</para>
<para>
<figure id="v200.network.020">
- <title>Typical upload firmware section</title>
+ <title>Sección típica de subida de firmware</title>
<mediaobject>
<imageobject role="fo">
<imagedata fileref=
@@ -498,127 +497,129 @@
align="center"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase>Typical upload firmware section</phrase>
+ <phrase>Sección típica de subida de firmware</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
</para>
<para>
- You need one file for Speedtouch Revision 4 modems, and a
- different one for earlier models.
- Use the file <filename>KQD6_3.012</filename> for Revisions 1
and
- 2, and <filename>ZZZL_3.012</filename> for Revision 4 modems.
- </para>
+ Necesitará un archivo para los módems Speedtouch Revisión 4,
+ y otro distinto para modelos anteriores.
+ Utilice el archivo <filename>KQD6_3.012</filename> para
+ las Revisiones 1 y 2, y el archivo
<filename>ZZZL_3.012</filename> para
+ los módems Revisión 4.
+ </para>
<para>
- If you connect your Speedtouch modem to IPCop, IPCop will
- detect its version, and display the correct file to upload.
+ Si conecta su módem Speedtouch al IPCop, IPCop detectará
+ la versión y mostrará el archivo correcto para
subir.
</para>
<para>
- Locate the Speedtouch firmware zip file on the Internet,
- download and extract the files onto your desktop machine.
- Then choose the appropriate file on your desktop machine,
- and use the <guibutton>Upload</guibutton> button
- to transfer it to IPCop.
+ Localice el archivo zip del firmware Speedtouch en Internet,
+ descárguelo y extraiga los archivos en su
ordenador.
+ A continuación, seleccione el archivo adecuado
en su
+ ordenador y use el botón
<guibutton>Subir</guibutton> para
+ transferirlo al IPCop.
</para>
<para>
- At the moment,
- once you have uploaded the file, you need to login to a
- console on IPCop as 'root' and execute the
- following commands to extract the firmware files and move them
- to the correct location.
- (N.B. the example below is for a Revision 1 or 2 modem,
- the firmware file for a Revision 4 modem is called
- <filename>firmware.v4_b.bin</filename>).
+ En este momento, una vez que haya subido el archivo,
necesitará
+ abrir una consola como 'root' en IPCop y
ejecutar los siguientes
+ comandos para extraer los archivos del firmware
y
+ moverlos al lugar correcto.
+ (N.B. el ejemplo siguiente es para un módem Revisión 1 ó 2,
+ el archivo para un módem Revisión 4 se llama
+ <filename>firmware.v4_b.bin</filename>).
</para>
<para>
<screen format="linespecific"><prompt>$ </prompt><userinput>cd
/var/ipcop/alcatelusb/</userinput>
<prompt>$ </prompt><userinput>/usr/sbin/firmware-extractor
firmware.v0123.bin</userinput></screen>
</para>
<para>
- This will create two files in the
- <filename>/var/ipcop/alcatelusb/</filename> directory,
- <filename>speedtch-1.bin</filename> and
+ Esto creará dos archivos en el directorio
+ <filename>/var/ipcop/alcatelusb/</filename>,
+ <filename>speedtch-1.bin</filename> y
<filename>speedtch-2.bin</filename>.
- These two files need to be moved to the
- <filename>/lib/firmware/</filename> directory with
- this command:
+ Estos dos archivos necesitan ser movidos al
+ directorio <filename>/lib/firmware/</filename>
+ con este comando:
</para>
<para>
<screen format="linespecific"><prompt>$ </prompt><userinput>mv
speedtch-1.bin speedtch-2.bin /lib/firmware/</userinput></screen>
</para>
<para>
- Once you have done this, you can use your Speedtouch
- USB ADSL modem.
+ Una vez que haya hecho esto, podrá usar su
+ módem Speedtouch USB ADSL.
+ Puede que necesite reiniciar IPCop.
<!-- Need to check, do we need a reboot? -->
</para>
<para>
- You will probably also want to add
- <filename>/lib/firmware/speedtch-1.bin</filename> and
- <filename>/lib/firmware/speedtch-2.bin</filename> to
+ Probablemente, también quiera añadir
+ <filename>/lib/firmware/speedtch-1.bin</filename> y
+ <filename>/lib/firmware/speedtch-2.bin</filename> a
<filename>/var/ipcop/backup/include.user</filename>
- so the files are automatically included in a System Restore.
+ para que los archivos sean incluidos automáticamente
+ en una Restauración de Sistema.
</para>
</sect3>
<sect3 id="network-upload-eciadsl">
- <title>Upload ECI ADSL Synch.bin File</title>
+ <title>Subir archivo ECI ADSL Synch.bin</title>
<para>
- Use this section to upload the <filename>synch.bin</filename>
- file to IPCop - ECI ADSL will not function before this has
- been done.
- Use the link specified to go to the web page and download the
- file to your desktop machine.
- Then choose the file on your desktop machine, and then press
the
- <guibutton>Upload</guibutton> button to transfer it to IPCop.
+ Utilice esta sección para subir el archivo
<filename>synch.bin</filename>
+ al IPCop - ECI ADSL no funcionará hasta que
+ esto se haya hecho.
+ Utilice el enlace especificado para ir a la
página web y
+ descargar el archivo a su ordenador.
+ Luego elija el archivo de su ordenador, y pulse
el botón
+ <guibutton>Subir</guibutton> para transferirlo
al IPCop.
</para>
<para>
- Once this has been successfully uploaded, you can use ECI ADSL.
+ Una vez que se haya subido con éxito, podrá usar ECI ADSL.
</para>
</sect3>
<sect3 id="network-upload-fritz">
- <title>Upload Fritz!DSL Driver</title>
+ <title>Subir driver Fritz!DSL</title>
<para>
- Use this section to upload the
+ Utilice esta sección para subir el archivo
<filename>ipcop-<version>-install-avmdrv.i486.tgz</filename>
- file to IPCop - Fritz!DSL will not function before this has
- been done.
- Use the link specified to go to the web page and download the
- file to your desktop machine.
- Then choose the file on your desktop machine, and then press
- the <guibutton>Upload</guibutton> button to transfer it to
- IPCop.
+ al IPCop - Fritz!DSL no funcionará hasta que
+ esto se haya hecho.
+ Utilice el enlace especificado para ir a la página web y
+ descargar el archivo a su ordenador.
+ Luego elija el archivo de su ordenador, y pulse
el botón
+ <guibutton>Subir</guibutton> para transferirlo
al IPCop.
</para>
<para>
- Once this has been successfully uploaded, you can use
Fritz!DSL.
+ Una vez que se haya subido con éxito, podrá usar Fritz!DSL.
</para>
<note>
<para>
- The Fritz!DSL driver is available for x86 architecture
only.
+ El driver Fritz!DSL está disponible únicamente para
+ arquitectura x86.
</para>
</note>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="network-modem">
- <title>Modem</title>
+ <title>Módem</title>
<para>
- This section is only applicable if you are attempting to connect
- to the Internet with a standard analog modem.
+ Esta sección sólo es aplicable si está intentando conectarse
+ a Internet con un módem analógico estándar.
</para>
<sect3 id="network-modem-config">
- <title>Modem configuration</title>
+ <title>Configuración del módem</title>
<para>
- The default settings that appear on this page are appropriate
for
- most analog modems.
- However if you are experiencing problems connecting, then
compare
- these settings with those suggested in the modem's manual
- for use with your particular modem.
- Most of these settings may be left blank.
+ Los ajustes por defecto que aparecen en esta página son
apropiados
+ para la mayoría de módems analógicos.
+ De todas formas, si experimenta problemas al
conectarse, compare
+ estos ajustes con los sugeridos en el manual
del módem para uso
+ con su módem en particular.
+ La mayoría de estos ajustes se pueden dejar en
blanco.
</para>
<para>
<figure id="v200.network.031">
- <title>Modem Settings</title>
+ <title>Ajustes del módem</title>
<mediaobject>
<imageobject role="fo">
<imagedata fileref=
@@ -631,112 +632,109 @@
align="center"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase>Modem Settings section</phrase>
+ <phrase>Sección Ajustes del módem</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
</para>
<formalpara>
- <title>Init (optional)</title>
+ <title>Init (opcional)</title>
<para>
- The standard Initialization string used by most
- Hayes-compatible modems is already provided for you in
- this field.
- If, however, your modem requires a different setting then
- by all means change it.
+ La cadena de inicialización empleada por la mayoría
+ de módems compatibles Hayes está puesta
en este campo.
+ Si por alguna razón, su módem requiere
un ajuste diferente
+ cámbielo.
</para>
</formalpara>
<note>
- <title>Two modems, different Init strings</title>
+ <title>Dos módems, cadenas Init diferentes</title>
<para>
- If you have a second modem attached to IPCop, as a backup
- connection on a different Profile for instance, and each
- modem requires a different initialization string, use the
- <quote>Modem INIT for this Profile</quote>
- field provided for this situation on the
- <link linkend="network-ppp-settings">Dialup</link>
- page.
+ Si tiene un segundo módem en su IPCop, como conexión de
+ reserva en otro perfil, por ejemplo, y
cada módem
+ requiere una cadena de inicialización
diferente, utilice
+ el campo <quote>Módem INIT para este
Perfil</quote> previsto
+ para este caso en la página <link
linkend="network-ppp-settings">Marcado</link>.
</para>
</note>
<formalpara>
- <title>Hangup (optional)</title>
+ <title>Colgado (opcional)</title>
<para>
- The standard Hang up string used by most Hayes-compatible
- modems is already provided for you in this field.
- Change it if required.
- </para>
+ La cadena HANG UP empleada por la mayoría de módems
+ compatibles Hayes ya está puesta en
este campo.
+ Cámbiela en caso necesario.
+ </para>
</formalpara>
<formalpara>
- <title>Speaker on (optional)</title>
+ <title>Altavoz activado (opcional)</title>
<para>
- The standard Speaker on string used by most
- Hayes-compatible modems is already provided for you in
- this field.
- Change it if required.
+ La cadena SPEAKER ON estándar empleada por
+ la mayoría de módems compatibles Hayes
ya está
+ puesta en este campo.
+ Cámbiela en caso necesario.
</para>
</formalpara>
<formalpara>
- <title>Speaker off (optional)</title>
+ <title>Altavoz desactivado (opcional)</title>
<para>
- The standard Speaker off string used by most
- Hayes-compatible modems is already provided for you in
- this field.
- Change it if required.
+ La cadena SPEAKER OFF estándar empleada por
+ la mayoría de módems compatibles Hayes
ya está
+ puesta en este campo.
+ Cámbiela en caso necesario.
</para>
</formalpara>
<formalpara>
- <title>Tone Dial (optional)</title>
+ <title>Marcado por tonos (opcional)</title>
<para>
- The standard Tone Dial string used by most
- Hayes-compatible modems is already provided for you in
- this field.
- If your modem and telephone line can support the Tone Dial
- feature and you are experiencing problems connecting,
- then make sure that this string is appropriate for use
with
- your modem.
+ La cadena TONE DIAL estándar empleada por
+ la mayoría de módems compatibles Hayes
ya está
+ puesta en este campo.
+ Si su módem y línea telefónica soportan
el marcado por
+ tonos y experimenta problemas al
conectarse,
+ asegúrese de que esta cadena es la
apropiada para su módem.
</para>
</formalpara>
<formalpara>
- <title>Pulse Dial (optional)</title>
+ <title>Marcado por pulsos (opcional)</title>
<para>
- The standard Pulse Dial string used by most
- Hayes-compatible modems is already provided for you in
- this field.
- You should not need to change it, but if your telephone
- service does not support Tone Dialing then you may need to
- make sure this is the correct string for your modem.
- </para>
+ La cadena PULSE DIAL estándar empleada por
+ la mayoría de módems compatibles Hayes
ya está
+ puesta en este campo.
+ No debería ser necesario cambiarla,
pero si su
+ servicio telefónico no soporta el
marcado por tonos,
+ puede que necesite asegurarse de que
ésta es la cadena
+ correcta para su módem.
+ </para>
</formalpara>
<formalpara>
- <title>Connect Timeout</title>
+ <title>Tiempo de espera de Conexión</title>
<para>
- The only field in this section that may not be blank is
- the Connect Timeout.
- This tells IPCop the amount of time to allow the modem to
- attempt to connect.
- After this number of seconds has elapsed without proper
- response on the receiving end, IPCop will give up and
- move on to the next connection attempt.
- The default should work fine for you but if you notice
- that the connection is being dropped in the middle of the
- negotiation sequence (turn on the modem speaker and listen
- to the attempted connection) then you may need to increase
- this parameter slightly until it connects successfully.
+ El único campo en esta sección que no puede quedar en
+ blanco es el Tiempo de espera de
Conexión.
+ Esto le dice a IPCop cuánto tiempo
permite al módem
+ intentar conectar.
+ Tras pasar este número de segundos sin
una respuesta
+ apropiada del otro extremo, IPCop
dejará el intento
+ y pasará al siguiente intento de
conexión.
+ El valor por defecto debería funcionar
bien, pero si
+ nota que la conexión se cae durante la
secuencia de
+ negociación (encienda el altavoz del
módem y escúche
+ los intentos de conexión) podría
necesitar aumentar este
+ parámetro ligeramente, hasta que se
conecte con éxito.
</para>
</formalpara>
<formalpara>
- <title>Restore defaults</title>
+ <title>Restaurar valores por defecto</title>
<para>
- To restore the default settings, press the
- <guibutton>Restore defaults</guibutton> button, then press
- the <guibutton>Save</guibutton> button.
+ Para restaurar los valores por defecto, pulse el botón
+ <guibutton>Restaurar valores por defecto</guibutton>, y
luego
+ el botón <guibutton>Guardar</guibutton>.
</para>
</formalpara>
<formalpara>
- <title>Save</title>
+ <title>Guardar</title>
<para>
- To save your configuration click the
- <guilabel>Save</guilabel> button.
+ Para guardar su configuración pulse el
+ botón <guibutton>Guardar</guibutton>.
</para>
</formalpara>
</sect3>
@@ -746,29 +744,29 @@
<!-- Text for this section needs to be reviewed -->
- <title>External Aliases Administrative Web Page</title>
+ <title>Página administrativa Alias Externos</title>
<note>
<para>
- Aliases will only become active if your RED
- interface is STATIC.
+ Los alias sólo se activarán si su interfaz ROJA
+ es ESTÁTICA.
</para>
</note>
<para>
- It may happen that your ISP assigns you a range of IP addresses for
- your network. You will <emphasis role="strong">only</emphasis> need
- those additional IP addresses in case you want to offer
- <emphasis role="strong">multiple</emphasis> server services to the
- Internet and you want to be able to reach those services under
- differing IP addresses or names.
+ Puede ser que su ISP le asigne un rango de direcciones IP
+ para su red. <emphasis role="strong">Sólo</emphasis>
necesitará
+ esas direcciones IP adicionales en caso de que quiera
+ ofrecer <emphasis role="strong">múltiples</emphasis>
servicios
+ como servidor de Internet y desee que esos servicios
sean
+ alcanzables con diferentes direcciones o nombres.
</para>
<sect3 id="network-extalias-add">
- <title>Add a new alias</title>
+ <title>Añadir un nuevo alias</title>
<para>
- Add or edit an Alias in the first section.
+ Añade o edita un alias en la primera sección.
</para>
<para>
<figure id="v200.network.041">
- <title>Aliases sections</title>
+ <title>Secciones Alias</title>
<mediaobject>
<imageobject role="fo">
<imagedata fileref=
@@ -781,69 +779,71 @@
align="center"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase>Aliases sections</phrase>
+ <phrase>Secciones Alias</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
</para>
<formalpara>
- <title>Name (optional)</title>
+ <title>Nombre (opcional)</title>
<para>
- Give the alias a name if you want.
+ Dé un nombre al alias si lo desea.
</para>
</formalpara>
<formalpara>
- <title>Alias IP</title>
+ <title>IP de Alias</title>
<para>
- Input an IP Address.
+ Introduzca una dirección IP.
</para>
</formalpara>
<formalpara>
- <title>Netmask (optional)</title>
+ <title>Máscara de red (opcional)</title>
<para>
- Specify a Netmask if you need to.
+ Especifique una máscara de red si es necesario.
</para>
</formalpara>
<formalpara>
- <title>Enabled</title>
+ <title>Activado</title>
<para>
- Check this box to enable the entry.
+ Marque esta casilla para activar la entrada.
</para>
</formalpara>
<formalpara>
- <title>Add</title>
+ <title>Añadir</title>
<para>
- Once you have entered all the information click the
- <guibutton>Add</guibutton> button.
- This will move the entry to the next section, and list it
- as an alias.
+ Una vez que ha introducido toda la información, pulse
+ el botón <guibutton>Añadir</guibutton>
+ Esto moverá la entrada a la siguiente
sección, y
+ se listará como un alias.
</para>
</formalpara>
</sect3>
<sect3 id="network-extalias-list">
- <title>Current aliases</title>
+ <title>Alias actuales</title>
<para>
- This section lists the aliases that you have added.
+ Esta sección lista los alias que usted ha añadido.
</para>
<para>
- You can re-sort the display by clicking on any
- of the underlined column headings. A further click will
- reverse the sort order.
+ Puede reordenar la lista pinchando en cualquiera
+ de las cabeceras de columna que están
subrayadas.
+ Si vuelve a pinchar, invertirá el orden del
listado.
</para>
<para>
- To enable or disable an entry - click on the checkbox in the
- Action column for the particular alias you want to enable or
disable.
- The icon changes to an empty box when the entry is disabled.
- Click on the checkbox to enable it again.
+ Para activar o desactivar una entrada, pinche en la casilla
+ de la columna Acción del alias que desee
activar o desactivar.
+ El icono cambia a una casilla vacía cuando la
entrada está
+ desactivada.
+ Pinche en la casilla para activarla de nuevo.
</para>
<para>
- To edit an entry click on its <emphasis>Yellow
Pencil</emphasis> icon.
- The entry's data will be displayed in the form above.
Make your changes
- and click the <guibutton>Update</guibutton> button on the form.
+ Para editar una entrada, pinche en su icono de <emphasis>lápiz
amarillo</emphasis>.
+ Los datos de la entrada se mostrarán en el
formulario superior.
+ Realice los cambios y pulse el botón
<guibutton>Actualizar</guibutton> en
+ el formulario.
</para>
<para>
- To delete an entry click on its <emphasis>Trash Can</emphasis>
icon.
+ Para borrar una entrada, pinche en el icono de su
<emphasis>papelera</emphasis>.
</para>
</sect3>
</sect2>
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the
world's largest Open Source development site.
------------------------------------------------------------------------------
This SF.net email is sponsored by Windows:
Build for Windows Store.
http://p.sf.net/sfu/windows-dev2dev
_______________________________________________
Ipcop-svn mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/ipcop-svn