Revision: 7068
          http://sourceforge.net/p/ipcop/svn/7068
Author:   learningnets
Date:     2013-06-20 22:59:56 +0000 (Thu, 20 Jun 2013)
Log Message:
-----------
Translation to es_ES completed.

Modified Paths:
--------------
    IPCopDoc/trunk/es/admin/xml/dialup.xml

Modified: IPCopDoc/trunk/es/admin/xml/dialup.xml
===================================================================
--- IPCopDoc/trunk/es/admin/xml/dialup.xml      2013-06-19 17:50:20 UTC (rev 
7067)
+++ IPCopDoc/trunk/es/admin/xml/dialup.xml      2013-06-20 22:59:56 UTC (rev 
7068)
@@ -306,71 +306,69 @@
             </listitem>
             <listitem>
                 <para>
-                    <guilabel>Dial on Demand</guilabel> is available by 
-                    selecting the appropriate radiobutton. 
-                    Note that after enabling Dial on Demand, you still 
-                    have to click the 
-                    <guibutton>Connect</guibutton> button on the Homepage 
-                    before IPCop will start connecting automatically when 
-                    it detects Internet activity. 
-                    The <guilabel>Dial on Demand</guilabel> option is not 
-                    available for PPPoE connections.
+                    <guilabel>Marcado bajo Demanda</guilabel> está disponible
+                                       seleccionando la opción correspondiente.
+                                       Tenga en cuenta que tras activar el 
Marcado bajo Demanda, aún
+                                       deberá pulsar el botón 
<guibutton>Connect</guibutton> en
+                                       la página de inicio para que IPCop 
empiece a conectarse 
+                                       cuando detecte actividad de Internet.
+                                       La opción <guilabel>Marcado bajo 
Demanda</guilabel> no
+                                       está disponible para conexiones PPPoE.
                 </para>
             </listitem>
             <listitem>
                 <para>
-                    The <guilabel>In case reconnection fails,
-                    switch to profile</guilabel> drop down menu allows 
-                    you to pick an alternative profile to automatically
-                    switch to if your main connection fails.
+                    El menú desplegable <guilabel>En caso de fallo de conexión,
+                                       cambiar al perfil</guilabel> permite 
seleccionar un perfil
+                                       alternativo por si su conexión 
principal falla.
                 </para>
             </listitem>
             <listitem>
                 <para>
-                    The <guilabel>Dial on Demand for DNS</guilabel> option 
-                    determines whether IPCop will connect automatically 
-                    when it detects DNS requests. 
-                    This will usually be what you want to happen.
+                    La opción <guilabel>Marcado bajo Demanda para 
DNS</guilabel>
+                                       determina si IPCop se conectará 
automáticamente cuando
+                                       detecte peticiones DNS.
+                                       Generalmente, este es el comportamiento 
deseado.
                 </para>
             </listitem>
             <listitem>
                 <para>
-                    The <guilabel>Holdoff time</guilabel> is the period, 
-                    in seconds, that IPCop should wait between retries.
-                    The default is thirty seconds.
+                    El <guilabel>Tiempo de espera</guilabel> es el período,
+                                       en segundos, que IPCop deberá esperar 
entre reintentos.
+                                       Por defecto es treinta segundos.
                 </para>
             </listitem>
             <listitem>
                 <para>
-                    Enter your desired 
-                    <guilabel>Maximum retries</guilabel>. 
-                    This will decide how often IPCop attempts to connect 
-                    to the Internet after a failed connection attempt.
+                    Introduzca el número deseado de
+                                       <guilabel>Reintentos máximos</guilabel>.
+                                       Esto decidirá con qué frecuencia IPCop 
se intentará
+                                       conectar tras una conexión fallida.
                 </para>
             </listitem>
         </orderedlist>
         <formalpara>
-            <title><guilabel>ADSL settings</guilabel></title>
+            <title><guilabel>Ajustes de ADSL</guilabel></title>
             <para>
-                If either PPPoE or USB ADSL is enabled, additional
-                configuration options are available.
+                Tanto si está activado PPPoE como USB ADSL, habrá
+                               disponibles opciones adicionales.
             </para>
         </formalpara>
         <para>
-            In this section you can select different protocols, 
-            encapsulation methods, or add optional parameters, 
-            such as a service name, or a concentrator name, 
-            which some ISPs require. 
-            If your ISP does not require them, or does not give you any,
-            then you may leave these two fields blank. 
+            En esta sección puede seleccionar diferentes protocolos,
+                       métodos de encapsulación, o añadir parámetros 
opcionales,
+                       como un nombre del servicio, o un nombre de 
concentrador,
+                       que algunos ISPs requieren.
+                       Si su ISP no los requiere, o no le ha proporcionado 
ninguno,
+                       puede dejar estos dos campos en blanco.
         </para>
         <para>
-            Your ISP will give you two settings, VPI and VCI, which you
-            must enter if you are using a USB ADSL connection.
+            Su ISP le dará dos parámetros, VPI y VCI, que deberá
+                       introducir si está utilizando una conexión USB ADSL.
         </para>
         <para>
             <figure id="v200.network.014">
-                <title>Authentication</title>
+                <title>Autenticación</title>
                 <mediaobject>
                     <imageobject role="fo">
                     <imagedata fileref=
@@ -383,42 +381,41 @@
                         align="center"/>
                     </imageobject>
                     <textobject>
-                        <phrase>Authentication section</phrase>
+                        <phrase>Sección Autenticación</phrase>
                     </textobject>
                 </mediaobject>
             </figure>
         </para>
         <formalpara>
-            <title><guilabel>Authentication</guilabel></title>
+            <title><guilabel>Autenticación</guilabel></title>
             <para>
-                <guilabel>User Name</guilabel> and 
-                <guilabel>Password</guilabel> are the username and 
-                password that your ISP should have supplied to you 
-                when you opened your account with them.
+                El <guilabel>Nombre de Usuario</guilabel> y 
+                la <guilabel>Contraseña</guilabel> son el nombre de 
+                               usuario y la contraseña que su ISP debería 
haberle 
+                               proporcionado al contratar el servicio.
             </para>
         </formalpara>
         <para>
-            There are several ways in which ISPs use this 
-            username and password to login to their systems. 
-            The most common methods are PAP or CHAP. 
-            Select this if your ISP uses either of those
-            two.
+            Hay varias maneras mediante las que los ISPs 
+                       utilizan este nombre de usuario y contraseña para 
+                       autenticarse en sus sistemas. 
+                       Los metodos más comunes son PAP o CHAP. 
+                       Seleccione el adecuado si su ISP emplea uno de ellos.
         </para>
         <para>
-            In the rare event that your ISP uses a text-based login script, 
-            you will need to login to the IPCop box and create a file in the
-            <filename>/etc/ppp/</filename> folder/directory. 
-            This filename (without the <filename>/etc/ppp/</filename>
-            prefix) should be entered into the
-            <guilabel>Script name</guilabel> field.
-            The file should contain &apos;expect send&apos; pairs, 
-            separated by a tab.
-            Examine the file <filename>/etc/ppp/demonloginscript</filename>
-            for an example of what should be in this file.
-            <parameter class="function">USERNAME</parameter> will
-            be substituted for the username and
-            <parameter class="function">PASSWORD</parameter> for the
-            password.
+            En el caso poco probable de que su ISP utilice un script de 
+                       texto para autenticarse, necesitará acceder a IPCop y 
crear 
+                       un archivo en el directorio 
<filename>/etc/ppp/</filename>.
+                       El nombre de este archivo (sin el prefijo 
<filename>/etc/ppp/</filename>) 
+                       deberá ser indicado en el campo <guilabel>Nombre de 
Script</guilabel>. 
+                       El archivo debe contener pares 'expect send', separados
+                       por un tabulador.
+            Examine el archivo <filename>/etc/ppp/demonloginscript</filename>
+                       para ver un ejemplo de lo debería haber en este archivo.
+                       <parameter class="function">USERNAME</parameter> se 
sustituirá
+                       por el nombre de usuario y
+                       <parameter class="function">PASSWORD</parameter> por la 
+                       contraseña.
         </para>
         <para>
             <figure id="v200.network.015">
@@ -435,7 +432,7 @@
                         align="center"/>
                     </imageobject>
                     <textobject>
-                        <phrase>DNS section</phrase>
+                        <phrase>Sección DNS</phrase>
                     </textobject>
                 </mediaobject>
             </figure>
@@ -443,49 +440,51 @@
         <formalpara>
             <title><guilabel>DNS</guilabel></title>
             <para>
-                Select <guilabel>Automatic</guilabel>
-                if your ISP supports automatic DNS server configuration, 
-                as is now usually the case. 
-                Alternatively, select
-                <guilabel>Manual</guilabel> and put IP addresses in the 
-                <guilabel>Primary DNS</guilabel> and 
-                <guilabel>Secondary DNS</guilabel> fields. 
-                These IP addresses will generally be provided,
-                where necessary, by your ISP.
+                Seleccione <guilabel>Automático</guilabel>
+                               si su ISP soporta la configuración automática 
de 
+                               servidores DNS, como suele ser habitual.
+                               Alternativamente, seleccione
+                <guilabel>Manual</guilabel> y ponga las direcciones IP en 
+                               los campos 
+                <guilabel>DNS Primario</guilabel> y 
+                <guilabel>DNS Secundario</guilabel>. 
+                Estas direcciones IP serán indicadas por su ISP, cuando
+                               sean necesarias.
             </para>
         </formalpara>
         <formalpara>
-            <title>Profile name</title>
+            <title>Nombre de Perfil</title>
             <para>
-                To name, or re-name, a profile, enter it in this field.
+                Para nombrar, o renombrar, un perfil, introduzca el nombre 
+                               en este campo.
             </para>
         </formalpara>
         <formalpara>
-            <title>Save</title>
+            <title>Guardar</title>
             <para>
-                To save your configuration, click the 
-                <guilabel>Save</guilabel> button.
+                Para guardar su configuración, pulse el botón 
+                <guilabel>Guardar</guilabel>.
             </para>
         </formalpara>
     </sect2>
 
     <sect2 id="network-upload">
-        <title>Upload</title>
+        <title>Subidas</title>
         <para>
-            Use this page to download the files
-            necessary for supporting various modems to your desktop
-            machine, and then upload them to your IPCop.
+            Utilice esta página para descargar los archivos
+                       necesarios para soportar diferentes módems a su 
+                       ordenador y luego subirlos a su IPCop.
         </para>
         <sect3 id="network-upload-speedtouch">
-            <title>Upload Speedtouch USB Firmware</title>
+            <title>Subir Firmware Speedtouch USB</title>
             <para>
-                Use this section to upload the firmware file
-                to IPCop - Speedtouch USB ADSL will not function before this 
has
-                been done.
+                Utilice esta sección para subir el archivo del firmware
+                               a IPCop - Speedtouch USB ADSL no funcionará 
hasta que
+                               esto se haya hecho.
             </para>
             <para>
                 <figure id="v200.network.020">
-                <title>Typical upload firmware section</title>
+                <title>Sección típica de subida de firmware</title>
                     <mediaobject>
                     <imageobject role="fo">
                             <imagedata fileref=
@@ -498,127 +497,129 @@
                             align="center"/>
                     </imageobject>
                     <textobject>
-                        <phrase>Typical upload firmware section</phrase>
+                        <phrase>Sección típica de subida de firmware</phrase>
                     </textobject>
                     </mediaobject>
                 </figure>
             </para>
             <para>
-                You need one file for Speedtouch Revision 4 modems, and a 
-                different one for earlier models.
-                Use the file <filename>KQD6_3.012</filename> for Revisions 1 
and
-                2, and <filename>ZZZL_3.012</filename> for Revision 4 modems.
-            </para>
+                Necesitará un archivo para los módems Speedtouch Revisión 4, 
+                               y otro distinto para modelos anteriores.
+                Utilice el archivo <filename>KQD6_3.012</filename> para 
+                               las Revisiones 1 y 2, y el archivo 
<filename>ZZZL_3.012</filename> para
+                               los módems Revisión 4.
+                               </para>
             <para>
-                If you connect your Speedtouch modem to IPCop, IPCop will 
-                detect its version, and display the correct file to upload. 
+                Si conecta su módem Speedtouch al IPCop, IPCop detectará 
+                               la versión y mostrará el archivo correcto para 
subir. 
             </para>
             <para>
-                Locate the Speedtouch firmware zip file on the Internet, 
-                download and extract the files onto your desktop machine.
-                Then choose the appropriate file on your desktop machine,
-                and use the <guibutton>Upload</guibutton> button 
-                to transfer it to IPCop. 
+                Localice el archivo zip del firmware Speedtouch en Internet, 
+                               descárguelo y extraiga los archivos en su 
ordenador.
+                               A continuación, seleccione el archivo adecuado 
en su
+                               ordenador y use el botón 
<guibutton>Subir</guibutton> para 
+                               transferirlo al IPCop.
             </para>
             <para>
-                At the moment, 
-                once you have uploaded the file, you need to login to a 
-                console on IPCop as &apos;root&apos; and execute the 
-                following commands to extract the firmware files and move them
-                to the correct location.
-                (N.B. the example below is for a Revision 1 or 2 modem, 
-                the firmware file for a Revision 4 modem is called 
-                <filename>firmware.v4_b.bin</filename>).
+                En este momento, una vez que haya subido el archivo, 
necesitará 
+                               abrir una consola como 'root' en IPCop y 
ejecutar los siguientes 
+                               comandos para extraer los archivos del firmware 
y 
+                               moverlos al lugar correcto.
+                (N.B. el ejemplo siguiente es para un módem Revisión 1 ó 2, 
+                               el archivo para un módem Revisión 4 se llama 
+                               <filename>firmware.v4_b.bin</filename>).
             </para>
             <para>
                 <screen format="linespecific"><prompt>$ </prompt><userinput>cd 
/var/ipcop/alcatelusb/</userinput>
 <prompt>$ </prompt><userinput>/usr/sbin/firmware-extractor 
firmware.v0123.bin</userinput></screen>
             </para>
             <para>
-                This will create two files in the 
-                <filename>/var/ipcop/alcatelusb/</filename> directory,
-                <filename>speedtch-1.bin</filename> and 
+                Esto creará dos archivos en el directorio 
+                <filename>/var/ipcop/alcatelusb/</filename>, 
+                <filename>speedtch-1.bin</filename> y 
                 <filename>speedtch-2.bin</filename>.
-                These two files need to be moved to the 
-                <filename>/lib/firmware/</filename> directory with 
-                this command:
+                Estos dos archivos necesitan ser movidos al
+                               directorio <filename>/lib/firmware/</filename> 
+                               con este comando:
             </para>
             <para>
                 <screen format="linespecific"><prompt>$ </prompt><userinput>mv 
speedtch-1.bin speedtch-2.bin /lib/firmware/</userinput></screen>
             </para>
             <para>
-                Once you have done this, you can use your Speedtouch
-                USB ADSL modem.
+                Una vez que haya hecho esto, podrá usar su 
+                               módem Speedtouch USB ADSL.
+                               Puede que necesite reiniciar IPCop.
                 <!-- Need to check, do we need a reboot? -->
             </para>
             <para>
-                You will probably also want to add
-                <filename>/lib/firmware/speedtch-1.bin</filename> and 
-                <filename>/lib/firmware/speedtch-2.bin</filename> to
+                Probablemente, también quiera añadir 
+                <filename>/lib/firmware/speedtch-1.bin</filename> y 
+                <filename>/lib/firmware/speedtch-2.bin</filename> a
                 <filename>/var/ipcop/backup/include.user</filename>
-                so the files are automatically included in a System Restore.
+                para que los archivos sean incluidos automáticamente
+                               en una Restauración de Sistema.
             </para>
         </sect3>
 
         <sect3 id="network-upload-eciadsl">
-            <title>Upload ECI ADSL Synch.bin File</title>
+            <title>Subir archivo ECI ADSL Synch.bin</title>
             <para>
-                Use this section to upload the <filename>synch.bin</filename> 
-                file to IPCop - ECI ADSL will not function before this has
-                been done.
-                Use the link specified to go to the web page and download the 
-                file to your desktop machine.
-                Then choose the file on your desktop machine, and then press 
the
-                <guibutton>Upload</guibutton> button to transfer it to IPCop. 
+                Utilice esta sección para subir el archivo 
<filename>synch.bin</filename> 
+                               al IPCop - ECI ADSL no funcionará hasta que
+                               esto se haya hecho. 
+                               Utilice el enlace especificado para ir a la 
página web y 
+                               descargar el archivo a su ordenador. 
+                               Luego elija el archivo de su ordenador, y pulse 
el botón 
+                               <guibutton>Subir</guibutton> para transferirlo 
al IPCop. 
             </para>
             <para>
-                Once this has been successfully uploaded, you can use ECI ADSL.
+                Una vez que se haya subido con éxito, podrá usar ECI ADSL. 
             </para>
         </sect3>
 
         <sect3 id="network-upload-fritz">
-            <title>Upload Fritz!DSL Driver</title>
+            <title>Subir driver Fritz!DSL</title>
             <para>
-                Use this section to upload the
+                Utilice esta sección para subir el archivo 
                 
<filename>ipcop-&lt;version&gt;-install-avmdrv.i486.tgz</filename> 
-                file to IPCop - Fritz!DSL will not function before this has
-                been done.
-                Use the link specified to go to the web page and download the 
-                file to your desktop machine.
-                Then choose the file on your desktop machine, and then press 
-                the <guibutton>Upload</guibutton> button to transfer it to
-                IPCop. 
+                al IPCop - Fritz!DSL no funcionará hasta que
+                               esto se haya hecho. 
+                Utilice el enlace especificado para ir a la página web y 
+                               descargar el archivo a su ordenador. 
+                               Luego elija el archivo de su ordenador, y pulse 
el botón 
+                               <guibutton>Subir</guibutton> para transferirlo 
al IPCop. 
             </para>
             <para>
-                Once this has been successfully uploaded, you can use 
Fritz!DSL.
+                Una vez que se haya subido con éxito, podrá usar Fritz!DSL.
             </para>
             <note>
                 <para>
-                    The Fritz!DSL driver is available for x86 architecture 
only.
+                    El driver Fritz!DSL está disponible únicamente para 
+                                       arquitectura x86.
                 </para>
             </note>
         </sect3>
     </sect2>
 
     <sect2 id="network-modem">
-        <title>Modem</title>
+        <title>Módem</title>
         <para>
-            This section is only applicable if you are attempting to connect 
-            to the Internet with a standard analog modem.
+            Esta sección sólo es aplicable si está intentando conectarse 
+                       a Internet con un módem analógico estándar. 
         </para>
         <sect3 id="network-modem-config">
-            <title>Modem configuration</title>
+            <title>Configuración del módem</title>
             <para>
-                The default settings that appear on this page are appropriate 
for 
-                most analog modems.
-                However if you are experiencing problems connecting, then 
compare
-                these settings with those suggested in the modem&apos;s manual 
-                for use with your particular modem. 
-                Most of these settings may be left blank.
+                Los ajustes por defecto que aparecen en esta página son 
apropiados 
+                               para la mayoría de módems analógicos.
+                               De todas formas, si experimenta problemas al 
conectarse, compare 
+                               estos ajustes con los sugeridos en el manual 
del módem para uso 
+                               con su módem en particular. 
+                               La mayoría de estos ajustes se pueden dejar en 
blanco. 
             </para>
             <para>
                 <figure id="v200.network.031">
-                <title>Modem Settings</title>
+                <title>Ajustes del módem</title>
                     <mediaobject>
                     <imageobject role="fo">
                         <imagedata fileref=
@@ -631,112 +632,109 @@
                         align="center"/>
                     </imageobject>
                     <textobject>
-                        <phrase>Modem Settings section</phrase>
+                        <phrase>Sección Ajustes del módem</phrase>
                     </textobject>
                     </mediaobject>
                 </figure>
             </para>
             <formalpara>
-                <title>Init (optional)</title>
+                <title>Init (opcional)</title>
                 <para>
-                    The standard Initialization string used by most 
-                    Hayes-compatible modems is already provided for you in 
-                    this field.
-                    If, however, your modem requires a different setting then
-                    by all means change it.
+                    La cadena de inicialización empleada por la mayoría 
+                                       de módems compatibles Hayes está puesta 
en este campo.
+                                       Si por alguna razón, su módem requiere 
un ajuste diferente 
+                                       cámbielo.
                 </para>
             </formalpara>
             <note>
-                <title>Two modems, different Init strings</title>
+                <title>Dos módems, cadenas Init diferentes</title>
                 <para>
-                    If you have a second modem attached to IPCop, as a backup 
-                    connection on a different Profile for instance, and each
-                    modem requires a different initialization string, use the
-                    <quote>Modem INIT for this Profile</quote>
-                    field provided for this situation on the
-                    <link linkend="network-ppp-settings">Dialup</link>
-                    page.
+                    Si tiene un segundo módem en su IPCop, como conexión de 
+                                       reserva en otro perfil, por ejemplo, y 
cada módem 
+                                       requiere una cadena de inicialización 
diferente, utilice 
+                                       el campo <quote>Módem INIT para este 
Perfil</quote> previsto 
+                                       para este caso en la página <link 
linkend="network-ppp-settings">Marcado</link>.
                 </para>
             </note>
             <formalpara>
-                <title>Hangup (optional)</title>
+                <title>Colgado (opcional)</title>
                 <para>
-                    The standard Hang up string used by most Hayes-compatible 
-                    modems is already provided for you in this field. 
-                    Change it if required.
-                </para>
+                    La cadena HANG UP empleada por la mayoría de módems 
+                                       compatibles Hayes ya está puesta en 
este campo. 
+                                       Cámbiela en caso necesario. 
+                               </para>
             </formalpara>
             <formalpara>
-                <title>Speaker on (optional)</title>
+                <title>Altavoz activado (opcional)</title>
                 <para>
-                    The standard Speaker on string used by most 
-                    Hayes-compatible modems is already provided for you in 
-                    this field.
-                    Change it if required.
+                    La cadena SPEAKER ON estándar empleada por 
+                                       la mayoría de módems compatibles Hayes 
ya está
+                                       puesta en este campo.
+                                       Cámbiela en caso necesario. 
                 </para>
             </formalpara>
             <formalpara>
-                <title>Speaker off (optional)</title>
+                <title>Altavoz desactivado (opcional)</title>
                 <para>
-                    The standard Speaker off string used by most 
-                    Hayes-compatible modems is already provided for you in 
-                    this field.
-                    Change it if required.
+                    La cadena SPEAKER OFF estándar empleada por 
+                                       la mayoría de módems compatibles Hayes 
ya está
+                                       puesta en este campo.
+                                       Cámbiela en caso necesario.
                 </para>
             </formalpara>
             <formalpara>
-                <title>Tone Dial (optional)</title>
+                <title>Marcado por tonos (opcional)</title>
                 <para>
-                    The standard Tone Dial string used by most 
-                    Hayes-compatible modems is already provided for you in 
-                    this field.
-                    If your modem and telephone line can support the Tone Dial 
-                    feature and you are experiencing problems connecting,
-                    then make sure that this string is appropriate for use 
with 
-                    your modem.
+                    La cadena TONE DIAL estándar empleada por 
+                                       la mayoría de módems compatibles Hayes 
ya está
+                                       puesta en este campo.
+                                       Si su módem y línea telefónica soportan 
el marcado por 
+                                       tonos y experimenta problemas al 
conectarse, 
+                                       asegúrese de que esta cadena es la 
apropiada para su módem.
                 </para>
             </formalpara>
             <formalpara>
-                <title>Pulse Dial (optional)</title>
+                <title>Marcado por pulsos (opcional)</title>
                 <para>
-                    The standard Pulse Dial string used by most 
-                    Hayes-compatible modems is already provided for you in 
-                    this field. 
-                    You should not need to change it, but if your telephone 
-                    service does not support Tone Dialing then you may need to 
-                    make sure this is the correct string for your modem.
-                </para>
+                    La cadena PULSE DIAL estándar empleada por 
+                                       la mayoría de módems compatibles Hayes 
ya está
+                                       puesta en este campo.
+                                       No debería ser necesario cambiarla, 
pero si su
+                                       servicio telefónico no soporta el 
marcado por tonos, 
+                                       puede que necesite asegurarse de que 
ésta es la cadena 
+                                       correcta para su módem.
+                    </para>
             </formalpara>
             <formalpara>
-                <title>Connect Timeout</title>
+                <title>Tiempo de espera de Conexión</title>
                 <para>
-                    The only field in this section that may not be blank is
-                    the Connect Timeout. 
-                    This tells IPCop the amount of time to allow the modem to 
-                    attempt to connect. 
-                    After this number of seconds has elapsed without proper 
-                    response on the receiving end, IPCop will give up and 
-                    move on to the next connection attempt. 
-                    The default should work fine for you but if you notice 
-                    that the connection is being dropped in the middle of the 
-                    negotiation sequence (turn on the modem speaker and listen 
-                    to the attempted connection) then you may need to increase 
-                    this parameter slightly until it connects successfully.
+                    El único campo en esta sección que no puede quedar en 
+                                       blanco es el Tiempo de espera de 
Conexión.
+                                       Esto le dice a IPCop cuánto tiempo 
permite al módem 
+                                       intentar conectar. 
+                                       Tras pasar este número de segundos sin 
una respuesta 
+                                       apropiada del otro extremo, IPCop 
dejará el intento 
+                                       y pasará al siguiente intento de 
conexión. 
+                                       El valor por defecto debería funcionar 
bien, pero si
+                                       nota que la conexión se cae durante la 
secuencia de 
+                                       negociación (encienda el altavoz del 
módem y escúche 
+                                       los intentos de conexión) podría 
necesitar aumentar este 
+                                       parámetro ligeramente, hasta que se 
conecte con éxito.
                 </para>
             </formalpara>
             <formalpara>
-                <title>Restore defaults</title>
+                <title>Restaurar valores por defecto</title>
                 <para>
-                    To restore the default settings, press the 
-                    <guibutton>Restore defaults</guibutton>  button, then press
-                    the <guibutton>Save</guibutton> button.
+                    Para restaurar los valores por defecto, pulse el botón 
+                    <guibutton>Restaurar valores por defecto</guibutton>, y 
luego
+                                       el botón <guibutton>Guardar</guibutton>.
                 </para>
             </formalpara>
             <formalpara>
-                <title>Save</title>
+                <title>Guardar</title>
                 <para>
-                    To save your configuration click the 
-                    <guilabel>Save</guilabel> button.
+                    Para guardar su configuración pulse el 
+                                       botón <guibutton>Guardar</guibutton>.
                 </para>
             </formalpara>
         </sect3>
@@ -746,29 +744,29 @@
 
     <!-- Text for this section needs to be reviewed -->
 
-        <title>External Aliases Administrative Web Page</title>
+        <title>Página administrativa Alias Externos</title>
         <note>
             <para>
-                Aliases will only become active if your RED
-                interface is STATIC.
+                Los alias sólo se activarán si su interfaz ROJA 
+                               es ESTÁTICA.
             </para>
         </note>
         <para>
-            It may happen that your ISP assigns you a range of IP addresses for
-            your network. You will <emphasis role="strong">only</emphasis> need
-            those additional IP addresses in case you want to offer
-            <emphasis role="strong">multiple</emphasis> server services to the
-            Internet and you want to be able to reach those services under
-            differing IP addresses or names.
+            Puede ser que su ISP le asigne un rango de direcciones IP 
+                       para su red. <emphasis role="strong">Sólo</emphasis> 
necesitará 
+                       esas direcciones IP adicionales en caso de que quiera 
+                       ofrecer <emphasis role="strong">múltiples</emphasis> 
servicios 
+                       como servidor de Internet y desee que esos servicios 
sean 
+                       alcanzables con diferentes direcciones o nombres.
         </para>
         <sect3 id="network-extalias-add">
-        <title>Add a new alias</title>
+        <title>Añadir un nuevo alias</title>
             <para>
-                Add or edit an Alias in the first section.
+                Añade o edita un alias en la primera sección.
             </para>
             <para>
                 <figure id="v200.network.041">
-                <title>Aliases sections</title>
+                <title>Secciones Alias</title>
                 <mediaobject>
                     <imageobject role="fo">
                         <imagedata fileref=
@@ -781,69 +779,71 @@
                         align="center"/>
                     </imageobject>
                     <textobject>
-                        <phrase>Aliases sections</phrase>
+                        <phrase>Secciones Alias</phrase>
                     </textobject>
                 </mediaobject>
                 </figure>
             </para>
             <formalpara>
-                <title>Name (optional)</title>
+                <title>Nombre (opcional)</title>
                 <para>
-                    Give the alias a name if you want.
+                    Dé un nombre al alias si lo desea. 
                 </para>
             </formalpara>
             <formalpara>
-                <title>Alias IP</title>
+                <title>IP de Alias</title>
                 <para>
-                    Input an IP Address.
+                    Introduzca una dirección IP.
                 </para>
             </formalpara>
             <formalpara>
-                <title>Netmask (optional)</title>
+                <title>Máscara de red (opcional)</title>
                 <para>
-                    Specify a Netmask if you need to.
+                    Especifique una máscara de red si es necesario. 
                 </para>
             </formalpara>
             <formalpara>
-                <title>Enabled</title>
+                <title>Activado</title>
                 <para>
-                    Check this box to enable the entry.
+                    Marque esta casilla para activar la entrada.
                 </para>
             </formalpara>
             <formalpara>
-                <title>Add</title>
+                <title>Añadir</title>
                 <para>
-                    Once you have entered all the information click the
-                    <guibutton>Add</guibutton> button.
-                    This will move the entry to the next section, and list it
-                    as an alias.
+                    Una vez que ha introducido toda la información, pulse 
+                                       el botón <guibutton>Añadir</guibutton>
+                                       Esto moverá la entrada a la siguiente 
sección, y 
+                                       se listará como un alias.
                 </para>
             </formalpara>
         </sect3>
 
         <sect3 id="network-extalias-list">
-            <title>Current aliases</title>
+            <title>Alias actuales</title>
             <para>
-                This section lists the aliases that you have added.
+                Esta sección lista los alias que usted ha añadido.
             </para>
             <para>
-                You can re-sort the display by clicking on any
-                of the underlined column headings. A further click will
-                reverse the sort order.
+                Puede reordenar la lista pinchando en cualquiera 
+                               de las cabeceras de columna que están 
subrayadas. 
+                               Si vuelve a pinchar, invertirá el orden del 
listado.
             </para>
             <para>
-                To enable or disable an entry - click on the checkbox in the 
-                Action column for the particular alias you want to enable or 
disable.
-                The icon changes to an empty box when the entry is disabled. 
-                Click on the checkbox to enable it again. 
+                Para activar o desactivar una entrada, pinche en la casilla 
+                               de la columna Acción del alias que desee 
activar o desactivar. 
+                               El icono cambia a una casilla vacía cuando la 
entrada está 
+                               desactivada. 
+                               Pinche en la casilla para activarla de nuevo.
             </para>
             <para>
-                To edit an entry click on its <emphasis>Yellow 
Pencil</emphasis> icon.
-                The entry&apos;s data will be displayed in the form above. 
Make your changes
-                and click the <guibutton>Update</guibutton> button on the form.
+                Para editar una entrada, pinche en su icono de <emphasis>lápiz 
amarillo</emphasis>. 
+                               Los datos de la entrada se mostrarán en el 
formulario superior. 
+                               Realice los cambios y pulse el botón 
<guibutton>Actualizar</guibutton> en 
+                               el formulario.
             </para>
                 <para>
-                To delete an entry click on its <emphasis>Trash Can</emphasis> 
icon.
+                Para borrar una entrada, pinche en el icono de su 
<emphasis>papelera</emphasis>.
             </para>
         </sect3>
     </sect2>

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the 
world's largest Open Source development site.


------------------------------------------------------------------------------
This SF.net email is sponsored by Windows:

Build for Windows Store.

http://p.sf.net/sfu/windows-dev2dev
_______________________________________________
Ipcop-svn mailing list
Ipcop-svn@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/ipcop-svn

Reply via email to