Hi,

This discussion has gone on for two days, which is two more days than is
necessary in my opinion because I believe as people who do not speak
Polish, we (anybody in this thread who does not speak Polish, including but
not limited to me, Nate, Valorie, etc) have absolutely zero authority to be
a gatekeeper to this issue.

Right now, what we can see is that an overwhelming number of Polish users
are complaining about the current status quo. In good faith, I think the
best course of action to take will be to change the word in question
without further undue delay. If there is a "revert war", this will be a
bridge we will cross if we come to that. It is also a bridge, that in my
opinion only the Polish translation team will have the authority to cross.
I think in this situation, we should only be there to lend help if the
Polish translators expressly ask for it. Even without the special
linguistic circumstances in play here, language in Europe is a sensitive
subject, and non-speakers arbitrating over a linguistic issue is more
likely to be seen as an insult.

Thanks,
Boudhayan

On Fri, 17 Apr 2020 at 12:09, Michal Policht <michpoli...@gmail.com> wrote:

> Hi,
>
> Majority of software uses "Anuluj".  As Konrad pointed out "Zaniechaj"
> is more or less a synonym, but it is odd, freaky choice... It affects
> user experience in a negative way, because eyes naturally look for a
> familiar "Anuluj" button.
>
> Regards
> Michał
>
>
> > [+ kde-devel mailing list since I don't know if I got the right
> > localization mailing list and couldn't find a polish-specific one]
> >
> >
> > Hello translators,
> > I don't speak any Polish, but it's come to my attention that some
> > native Polish speakers are complaining about the Polish translation of
> > the word "Cancel", with no resolution on the issue:
> > https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=404286
> >
> > The bug has 150 votes and a lot of discussion. I think there's a
> > fairly strong argument in favor of consistency. Given that consistency
> > was even selected as an explicit KDE goal this year, my sense is that
> > it would be good to be consistent with the translation used by the
> > wider software world, even if it's maybe not perfect.
> >
> > However not being familiar with the language, I thought I would bring
> > up the subject here for wider visibility.
> >
> > Nate
>
>
>

Reply via email to