Sælir

Ég er grænn og ferskur KDE þýðandi og hef verið að bögga
Arnar Leósson með allskyns spurningum upp á síðkastið.

Þýddi að mestu Gwenview myndskoðarann og er sú þýðing komin
inn í stable; er að vinna í DigiKam og tilheyrandi viðbótum
(sem eru margar sameiginlegar með GV).

Telst til að 20% af extragear-graphics sé orðið skikkanlega
þýtt hjá mér; langstærsti pakkinn sem er eftir er digiKam
forritið sjálft. Er byrjaður á því.

Eru einhverjir fleiri að vinna í þessum pökkum ?

Nú er það svo að til að þýðingarnar skili sér vel, þá þarf
oft að ráðfæra sig við hjálparskjölin (docs) um viðkomandi
efni. Mér finnst orðið jafnaðkallandi að þýða helst jafnóðum
þau skjöl líka, þannig er líklegra að gott samræmi haldist.

Þetta tefur náttúrulega gríðarlega framvinduna að vinna í
docs meðfram forritunum, reyni samt að fara einhvern
skynsamlegan meðalveg.

Hitt er svo aftur spurningin hvort ekki þurfi eitthvað að
miða sig við útgáfudagsetningu KDE 4 ?


 Bestu kveðjur úr sveitinni:

     Sveinn H. Sverrisson
 ¤ø,¸¸,ø¤º°`°º¤ø,¸¸,ø¤º°`°º¤ø,¸¸,ø¤
    [EMAIL PROTECTED] - 462 5972
 Fell - Stórholt 2a, 603 Glerárþorpi
 ¤ø,¸¸,ø¤º°`°º¤ø,¸¸,ø¤º°`°º¤ø,¸¸,ø¤



- 8< - - -
Heimasíða þessa póstlista er: http://www.molar.is/listar/kde-isl/
Þar eru leiðbeiningar um áskrift að listanum og hugsanlega bréfasafn.
Á http://www.molar.is/ er ókeypis íslensk póstlistaþjónusta.
- - - >8 -

Reply via email to