В сообщении от Saturday 23 August 2008 11:00:11 pm gosha-necr написал(а): > Я беру переводить okular.po из docmessages и у меня вопрос: > Помечены как неточно переведённые многие сообщения касающиеся аннотаций. > Некоторые я не понимаю почему неточны. Может сам термин аннотации надо > заменить на заметки? Вот пример перевода в котором не вижу что можно > поправить: 55-ая строка > ---------------------------------- > To add some annotations to the document, you have to activate the > annotating toolbar. This is done by either selecting > <menuchoice><guimenu>Tools</ > guimenu><guimenuitem>Review</guimenuitem></menuchoice> or pressing > <keycap>F6</keycap>. Once the annotating toolbar is shown, just press one > of its buttons to start constructing that annotation. > ---------------------------------- > Для добавления к документу аннотаций включите панель \"Аннотации\". Это > делается либо выбором меню <menuchoice><guimenu> Сервис </guimenu> > <guimenuitem> Заметки </guimenuitem></menuchoice>, либо нажатием > клавиши <keycap>F6</keycap>. Как только вы получили панель аннотаций, > нажмите одну из её кнопок для создания аннотации. Откройте Original View в Lokalize. В данном случае ничего менять не нужно, т.к. изменения в оригинале только стилистические.
зато можно поменять "" на «» и Как только вы получили панель аннотаций, на После появления панели аннотаций (без запятой) _______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian