Здравствуйте, хочу поучаствовать в переводе КДЕ4. Перевел
dragonplayer.pot
<http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kde4/templates/docmessages/kdemultimedia/dragonplayer.pot>.
Сам файл прилагаю на проверку.

С уважением, Павел (aka Rolland)

#
# Rolland <[email protected]>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
"X-KDE-DocBook-SVN-URL: 
trunk/KDE/kdemultimedia/doc/dragonplayer/index.docbook\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 961225\n"
"X-KDE-Associated-UI-Catalogs: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-30 03:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 10:28+0300\n"
"Last-Translator: Rolland <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#. Tag: title
#: index.docbook:19
#, no-c-format
msgid "The &codeine; Handbook"
msgstr "Руководство пользователя %codeine;"

#. Tag: author
#: index.docbook:22
#, no-c-format
msgid "<firstname>Mike</firstname> <surname>Diehl</surname>"
msgstr ""

#. Tag: email
#: index.docbook:26
#, no-c-format
msgid "[email protected]"
msgstr ""

#. Tag: author
#: index.docbook:29
#, no-c-format
msgid "<firstname>Ian</firstname> <surname>Monroe</surname>"
msgstr ""

#. Tag: email
#: index.docbook:33
#, no-c-format
msgid "[email protected]"
msgstr ""

#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:36
#, no-c-format
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr ""

#. Tag: holder
#: index.docbook:41
#, no-c-format
msgid "Mike Diehl"
msgstr ""

#. Tag: holder
#: index.docbook:45
#, no-c-format
msgid "Ian Monroe"
msgstr ""

#. Tag: para
#: index.docbook:65
#, no-c-format
msgid "&codeine; is a simple video player for &kde;."
msgstr "&codeine; это простой медиа-проигрыватель 
для &kde;."

#. Tag: keyword
#: index.docbook:75
#, no-c-format
msgid "<keyword>KDE</keyword>"
msgstr ""

#. Tag: keyword
#: index.docbook:76
#, no-c-format
msgid "Codeine"
msgstr ""

#. Tag: keyword
#: index.docbook:77
#, no-c-format
msgid "Phonon"
msgstr ""

#. Tag: keyword
#: index.docbook:78
#, no-c-format
msgid "Dragon"
msgstr ""

#. Tag: keyword
#: index.docbook:79
#, no-c-format
msgid "Player"
msgstr ""

#. Tag: keyword
#: index.docbook:80
#, no-c-format
msgid "Dragon Player"
msgstr ""

#. Tag: keyword
#: index.docbook:81
#, no-c-format
msgid "video"
msgstr ""

#. Tag: keyword
#: index.docbook:82
#, no-c-format
msgid "multi-media"
msgstr ""

#. Tag: title
#: index.docbook:97
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Вступление"

#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:100
#, no-c-format
msgid "&codeine; Screenshot"
msgstr "&codeine; Снимок экрана"

#. Tag: phrase
#: index.docbook:103
#, no-c-format
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимок экрана"

#. Tag: para
#: index.docbook:108
#, no-c-format
msgid ""
"&codeine; is a simple media player using Phonon technology. &codeine; is a no "
"frills media player that excels at playing DVDs and movie files without 
getting "
"in your way."
msgstr ""
"&codeine; это простой медиа-проигрыватель 
использующий технологию Phonon. "
"&codeine; это не навороченный медиа-плеер, 
который превосходно проигрывает "
"DVD и видео файлы."

#. Tag: title
#: index.docbook:116
#, no-c-format
msgid "Menu and Command Reference"
msgstr "Меню и комманды."

#. Tag: title
#: index.docbook:119
#, no-c-format
msgid "The Play Menu"
msgstr "Меню воспроизведение"

#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:122
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>"
"Play</guimenu> <guimenuitem>Play Media...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>"
"Воспроизведение</guimenu> 
<guimenuitem>Открыть...</guimenuitem>"

#. Tag: action
#: index.docbook:129
#, no-c-format
msgid ""
"Opens the Play Media dialog, allowing you to Play a DVD, VCD or a video file."
msgstr ""
"Открывает диалоговое окно, позволяющее 
воспроизвести DVD, VCD или видео файл."

#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:133
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycap>Space</keycap> </shortcut> <guimenu>Play</guimenu> "
"<guimenuitem>Play/Pause</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycap>Space</keycap> </shortcut> <guimenu>Play</guimenu> "
"<guimenuitem>Воспроизведение/Пауза</guimenuitem>"

#. Tag: action
#: index.docbook:140
#, no-c-format
msgid "If a movie is loaded, this option allows you to pause and resume 
playback."
msgstr ""
"Если видео воспроизводится, то эта опция 
позволит приостановить и продолжить "
"его."

#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:144
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycap>S</keycap> </shortcut> <guimenu>Play</guimenu> 
<guimenuitem>"
"Stop</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycap>S</keycap> </shortcut> 
<guimenu>Воспроизведение</guimenu> <"
"guimenuitem>"
"Остановить</guimenuitem>"

#. Tag: action
#: index.docbook:151
#, no-c-format
msgid "If a movie is loaded, this option allows you to stop playback."
msgstr "Если видео воспроизводится, эта опция 
позволит остановить его."

#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:156
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>"
"Play</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>"
"Воспроизведение</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"

#. Tag: action
#: index.docbook:163
#, no-c-format
msgid "Quits &codeine;."
msgstr "Выход из &codeine;."

#. Tag: title
#: index.docbook:170
#, no-c-format
msgid "The Settings Menu"
msgstr "Меню настройки"

#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:174
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycap>F</keycap> </shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> "
"<guimenuitem>Full Screen Mode</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycap>F</keycap> </shortcut> 
<guimenu>Настройка</guimenu> "
"<guimenuitem>Полноэкранный режим</guimenuitem>"

#. Tag: action
#: index.docbook:181
#, no-c-format
msgid ""
"While playing a movie, you can enter full screen mode. This uses the entire "
"monitor to display the movie"
msgstr ""
"Во время воспроизведения видео можно 
перейти в полноэкранный режим. "
"При этом будет использоваться весь экран 
монитора для отображения "
"видео."

#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:187
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu>"
msgstr ""
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Соотношение 
сторон видео</guisubmenu>"

#. Tag: action
#: index.docbook:191
#, no-c-format
msgid ""
"This menu lets you pick the aspect ratio of the playing movie. The aspect 
ratio "
"is width of movie compared to the height."
msgstr ""
"Этот пункт меню позволит выставить 
соотношение сторон проигрываемого видео. "
"Соотношение сторон видео это его 
соотношение ширины с высотой."

#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:195
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Subtitles</guisubmenu>"
msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> 
<guisubmenu>Субтитры</guisubmenu>"

#. Tag: action
#: index.docbook:199
#, no-c-format
msgid ""
"This menu is active if there are any subtitles available from the currently "
"playing movie. Note that it may take a few seconds of playback before the "
"subtitles become available."
msgstr ""
"Этот пункт активен если есть субтитры для 
проигрываемого видео. "
"Помните, что они могут появится через 
несколько минут после начала "
"проигрывания."

#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:205
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Audio Channels</guisubmenu>"
msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Звуковые 
дорожки</guisubmenu>"

#. Tag: action
#: index.docbook:209
#, no-c-format
msgid ""
"This menu is active if there are any additional audio channels available. For "
"instance, some DVDs have additional languages. Note that it may take a few "
"seconds of playback before the audio channels become available."
msgstr ""
"Этот пункт активен если есть несколько 
звуковых дорожек. Например, "
"некоторые DVD содержат несколько переводов. 
Помните, что может "
"пройти немного времени, прежде чем 
загрузятся звуковые дорожки."

#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:215
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo><keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>"
"Settings</guimenu> <guimenuitem>Menu Toggle</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo><keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>"
"Настройка</guimenu> <guimenuitem>Меню</guimenuitem>"

#. Tag: action
#: index.docbook:222 index.docbook:231
#, no-c-format
msgid "To be written"
msgstr "В разработке"

#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:227
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Videosettings</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Параметры 
видео</guimenuitem>"

#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:237
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации 
клавиш...</guimenuitem>"

#. Tag: action
#: index.docbook:241
#, no-c-format
msgid "Allows you to configure the &codeine; shortcuts."
msgstr "Позволяет настроить &codeine; комбинации 
клавиш."

#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:245
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели 
инструментов...</guimenuitem>"

#. Tag: action
#: index.docbook:249
#, no-c-format
msgid "Allows you to configure what buttons are available on the toolbar."
msgstr ""
"Дает возможность настроить какие кнопки 
будут на "
"панели инструментов."

#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:253
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Toolbar</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать 
панель инструментов<"
"/guimenuitem>"

#. Tag: action
#: index.docbook:257
#, no-c-format
msgid "Enables or disable the main application toolbar."
msgstr "Включает или отключает панель 
инструментов."

#. Tag: title
#: index.docbook:264
#, no-c-format
msgid "The Help Menu"
msgstr "Справка"

#. Tag: sect1
#: index.docbook:264
#, no-c-format
msgid "&help.menu.documentation;"
msgstr ""

#. Tag: title
#: index.docbook:322
#, no-c-format
msgid "Credits and License"
msgstr "Лицензия"

#. Tag: title
#: index.docbook:325
#, no-c-format
msgid "&codeine;"
msgstr ""

#. Tag: para
#: index.docbook:326
#, no-c-format
msgid ""
"Program copyright 2004 Max B. Howell <email>[email protected]</email>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: index.docbook:327
#, no-c-format
msgid "Program copyright 2007 Ian A. Monroe <email>[email protected]</email>"
msgstr ""

#. Tag: sect1
#: index.docbook:327
#, no-c-format
msgid "&underGPL;"
msgstr ""

#. Tag: title
#: index.docbook:333
#, no-c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"

#. Tag: para
#: index.docbook:335
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation copyright 2004 Mike Diehl <email>[email protected]</email>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: index.docbook:338
#, no-c-format
msgid "Documentation copyright 2007 Ian Monroe <email>[email protected]</email>"
msgstr ""

#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:343
#, no-c-format
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
msgstr ""

#. Tag: sect1
#: index.docbook:343
#, no-c-format
msgid "&underFDL;"
msgstr ""

#. Tag: title
#: index.docbook:351
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "Требования"

#. Tag: para
#: index.docbook:353
#, no-c-format
msgid ""
"&codeine; requires the installation of some software packages. The required "
"packages are listed below."
msgstr ""
"&codeine; требует установки некоторых пакетов. 
Требуемые "
"пакеты перечислены ниже."

#. Tag: title
#: index.docbook:357
#, no-c-format
msgid "Required:"
msgstr "Требуется:"

#. Tag: para
#: index.docbook:358
#, no-c-format
msgid "Kdelibs 4.0 <ulink url=\"http://www.kde.org\";></ulink>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: index.docbook:359
#, no-c-format
msgid "Kdebase 4.0 <ulink url=\"http://www.kde.org\";></ulink>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: index.docbook:360
#, no-c-format
msgid "xine-lib 1.1 <ulink url=\"http://xinehq.de\";></ulink>"
msgstr ""

#. Tag: title
#: index.docbook:367
#, no-c-format
msgid "Installation"
msgstr "Установка"

#. Tag: title
#: index.docbook:370
#, no-c-format
msgid "How to obtain &codeine;"
msgstr "Откуда взять"

#. Tag: para
#: index.docbook:372
#, no-c-format
msgid ""
"&codeine; is part of the &kde; multimedia module, it can be found at: <ulink "
"url=\"http://multimedia.kde.org\";>http://multimedia.kde.org</ulink>."
msgstr ""
"&codeine; это часть &kde; мультимедиа модуля, он 
может быть найден на: <ulink "
"url=\"http://multimedia.kde.org\";>http://multimedia.kde.org</ulink>."


_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить