Здравствуйте, хочу поучаствовать в переводе КДЕ4. Перевел dragonplayer.pot <http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kde4/templates/docmessages/kdemultimedia/dragonplayer.pot>. Сам файл прилагаю на проверку.
С уважением, Павел (aka Rolland)
# # Rolland <[email protected]>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdemultimedia/doc/dragonplayer/index.docbook\n" "X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 961225\n" "X-KDE-Associated-UI-Catalogs: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-30 03:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-06 10:28+0300\n" "Last-Translator: Rolland <[email protected]>\n" "Language-Team: Russian <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. Tag: title #: index.docbook:19 #, no-c-format msgid "The &codeine; Handbook" msgstr "Ð ÑководÑÑво полÑзоваÑÐµÐ»Ñ %codeine;" #. Tag: author #: index.docbook:22 #, no-c-format msgid "<firstname>Mike</firstname> <surname>Diehl</surname>" msgstr "" #. Tag: email #: index.docbook:26 #, no-c-format msgid "[email protected]" msgstr "" #. Tag: author #: index.docbook:29 #, no-c-format msgid "<firstname>Ian</firstname> <surname>Monroe</surname>" msgstr "" #. Tag: email #: index.docbook:33 #, no-c-format msgid "[email protected]" msgstr "" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:36 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" #. Tag: holder #: index.docbook:41 #, no-c-format msgid "Mike Diehl" msgstr "" #. Tag: holder #: index.docbook:45 #, no-c-format msgid "Ian Monroe" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:65 #, no-c-format msgid "&codeine; is a simple video player for &kde;." msgstr "&codeine; ÑÑо пÑоÑÑой медиа-пÑоигÑÑваÑÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ &kde;." #. Tag: keyword #: index.docbook:75 #, no-c-format msgid "<keyword>KDE</keyword>" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:76 #, no-c-format msgid "Codeine" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:77 #, no-c-format msgid "Phonon" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:78 #, no-c-format msgid "Dragon" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:79 #, no-c-format msgid "Player" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:80 #, no-c-format msgid "Dragon Player" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:81 #, no-c-format msgid "video" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:82 #, no-c-format msgid "multi-media" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:97 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "ÐÑÑÑпление" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:100 #, no-c-format msgid "&codeine; Screenshot" msgstr "&codeine; Снимок ÑкÑана" #. Tag: phrase #: index.docbook:103 #, no-c-format msgid "Screenshot" msgstr "Снимок ÑкÑана" #. Tag: para #: index.docbook:108 #, no-c-format msgid "" "&codeine; is a simple media player using Phonon technology. &codeine; is a no " "frills media player that excels at playing DVDs and movie files without getting " "in your way." msgstr "" "&codeine; ÑÑо пÑоÑÑой медиа-пÑоигÑÑваÑÐµÐ»Ñ Ð¸ÑполÑзÑÑÑий ÑÐµÑ Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Phonon. " "&codeine; ÑÑо не навоÑоÑеннÑй медиа-плееÑ, коÑоÑÑй пÑевоÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ пÑоигÑÑÐ²Ð°ÐµÑ " "DVD и видео ÑайлÑ." #. Tag: title #: index.docbook:116 #, no-c-format msgid "Menu and Command Reference" msgstr "ÐÐµÐ½Ñ Ð¸ коммандÑ." #. Tag: title #: index.docbook:119 #, no-c-format msgid "The Play Menu" msgstr "ÐÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾ÑпÑоизведение" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:122 #, no-c-format msgid "" "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>" "Play</guimenu> <guimenuitem>Play Media...</guimenuitem>" msgstr "" "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>" "ÐоÑпÑоизведение</guimenu> <guimenuitem>ÐÑкÑÑÑÑ...</guimenuitem>" #. Tag: action #: index.docbook:129 #, no-c-format msgid "" "Opens the Play Media dialog, allowing you to Play a DVD, VCD or a video file." msgstr "" "ÐÑкÑÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ðµ окно, позволÑÑÑее воÑпÑоизвеÑÑи DVD, VCD или видео Ñайл." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:133 #, no-c-format msgid "" "<shortcut> <keycap>Space</keycap> </shortcut> <guimenu>Play</guimenu> " "<guimenuitem>Play/Pause</guimenuitem>" msgstr "" "<shortcut> <keycap>Space</keycap> </shortcut> <guimenu>Play</guimenu> " "<guimenuitem>ÐоÑпÑоизведение/ÐаÑза</guimenuitem>" #. Tag: action #: index.docbook:140 #, no-c-format msgid "If a movie is loaded, this option allows you to pause and resume playback." msgstr "" "ÐÑли видео воÑпÑоизводиÑÑÑ, Ñо ÑÑа опÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð¿ÑиоÑÑановиÑÑ Ð¸ пÑодолжиÑÑ " "его." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:144 #, no-c-format msgid "" "<shortcut> <keycap>S</keycap> </shortcut> <guimenu>Play</guimenu> <guimenuitem>" "Stop</guimenuitem>" msgstr "" "<shortcut> <keycap>S</keycap> </shortcut> <guimenu>ÐоÑпÑоизведение</guimenu> <" "guimenuitem>" "ÐÑÑановиÑÑ</guimenuitem>" #. Tag: action #: index.docbook:151 #, no-c-format msgid "If a movie is loaded, this option allows you to stop playback." msgstr "ÐÑли видео воÑпÑоизводиÑÑÑ, ÑÑа опÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð¾ÑÑановиÑÑ ÐµÐ³Ð¾." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:156 #, no-c-format msgid "" "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>" "Play</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>" msgstr "" "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>" "ÐоÑпÑоизведение</guimenu> <guimenuitem>ÐÑÑ Ð¾Ð´</guimenuitem>" #. Tag: action #: index.docbook:163 #, no-c-format msgid "Quits &codeine;." msgstr "ÐÑÑ Ð¾Ð´ из &codeine;." #. Tag: title #: index.docbook:170 #, no-c-format msgid "The Settings Menu" msgstr "ÐÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:174 #, no-c-format msgid "" "<shortcut> <keycap>F</keycap> </shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> " "<guimenuitem>Full Screen Mode</guimenuitem>" msgstr "" "<shortcut> <keycap>F</keycap> </shortcut> <guimenu>ÐаÑÑÑойка</guimenu> " "<guimenuitem>ÐолноÑкÑаннÑй Ñежим</guimenuitem>" #. Tag: action #: index.docbook:181 #, no-c-format msgid "" "While playing a movie, you can enter full screen mode. This uses the entire " "monitor to display the movie" msgstr "" "Ðо вÑÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾ÑпÑÐ¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ можно пеÑейÑи в полноÑкÑаннÑй Ñежим. " "ÐÑи ÑÑом бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð²ÐµÑÑ ÑкÑан мониÑоÑа Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ " "видео." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:187 #, no-c-format msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu>" msgstr "" "<guimenu>ÐаÑÑÑойка</guimenu> <guisubmenu>СооÑноÑение ÑÑоÑон видео</guisubmenu>" #. Tag: action #: index.docbook:191 #, no-c-format msgid "" "This menu lets you pick the aspect ratio of the playing movie. The aspect ratio " "is width of movie compared to the height." msgstr "" "ÐÑÐ¾Ñ Ð¿ÑÐ½ÐºÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð²ÑÑÑавиÑÑ ÑооÑноÑение ÑÑоÑон пÑоигÑÑваемого видео. " "СооÑноÑение ÑÑоÑон видео ÑÑо его ÑооÑноÑение ÑиÑÐ¸Ð½Ñ Ñ Ð²ÑÑоÑой." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:195 #, no-c-format msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Subtitles</guisubmenu>" msgstr "<guimenu>ÐаÑÑÑойка</guimenu> <guisubmenu>СÑбÑиÑÑÑ</guisubmenu>" #. Tag: action #: index.docbook:199 #, no-c-format msgid "" "This menu is active if there are any subtitles available from the currently " "playing movie. Note that it may take a few seconds of playback before the " "subtitles become available." msgstr "" "ÐÑÐ¾Ñ Ð¿ÑÐ½ÐºÑ Ð°ÐºÑивен еÑли еÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоигÑÑваемого видео. " "ÐомниÑе, ÑÑо они могÑÑ Ð¿Ð¾ÑвиÑÑÑ ÑеÑез неÑколÑко минÑÑ Ð¿Ð¾Ñле наÑала " "пÑоигÑÑваниÑ." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:205 #, no-c-format msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Audio Channels</guisubmenu>" msgstr "<guimenu>ÐаÑÑÑойка</guimenu> <guisubmenu>ÐвÑковÑе доÑожки</guisubmenu>" #. Tag: action #: index.docbook:209 #, no-c-format msgid "" "This menu is active if there are any additional audio channels available. For " "instance, some DVDs have additional languages. Note that it may take a few " "seconds of playback before the audio channels become available." msgstr "" "ÐÑÐ¾Ñ Ð¿ÑÐ½ÐºÑ Ð°ÐºÑивен еÑли еÑÑÑ Ð½ÐµÑколÑко звÑковÑÑ Ð´Ð¾Ñожек. ÐапÑимеÑ, " "некоÑоÑÑе DVD ÑодеÑÐ¶Ð°Ñ Ð½ÐµÑколÑко пеÑеводов. ÐомниÑе, ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ " "пÑойÑи немного вÑемени, пÑежде Ñем загÑÑзÑÑÑÑ Ð·Ð²ÑковÑе доÑожки." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:215 #, no-c-format msgid "" "<shortcut> <keycombo><keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>" "Settings</guimenu> <guimenuitem>Menu Toggle</guimenuitem>" msgstr "" "<shortcut> <keycombo><keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>" "ÐаÑÑÑойка</guimenu> <guimenuitem>ÐенÑ</guimenuitem>" #. Tag: action #: index.docbook:222 index.docbook:231 #, no-c-format msgid "To be written" msgstr "Ð ÑазÑабоÑке" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:227 #, no-c-format msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Videosettings</guimenuitem>" msgstr "<guimenu>ÐаÑÑÑойка</guimenu> <guimenuitem>ÐаÑамеÑÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾</guimenuitem>" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:237 #, no-c-format msgid "" "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>" msgstr "" "<guimenu>ÐаÑÑÑойка</guimenu> <guimenuitem>ÐомбинаÑии клавиÑ...</guimenuitem>" #. Tag: action #: index.docbook:241 #, no-c-format msgid "Allows you to configure the &codeine; shortcuts." msgstr "ÐозволÑÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ &codeine; комбинаÑии клавиÑ." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:245 #, no-c-format msgid "" "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>" msgstr "" "<guimenu>ÐаÑÑÑойка</guimenu> <guimenuitem>Ðанели инÑÑÑÑменÑов...</guimenuitem>" #. Tag: action #: index.docbook:249 #, no-c-format msgid "Allows you to configure what buttons are available on the toolbar." msgstr "" "ÐÐ°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ кнопки бÑдÑÑ Ð½Ð° " "панели инÑÑÑÑменÑов." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:253 #, no-c-format msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Toolbar</guimenuitem>" msgstr "" "<guimenu>ÐаÑÑÑойка</guimenu> <guimenuitem>ÐоказаÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑов<" "/guimenuitem>" #. Tag: action #: index.docbook:257 #, no-c-format msgid "Enables or disable the main application toolbar." msgstr "ÐклÑÑÐ°ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ оÑклÑÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑов." #. Tag: title #: index.docbook:264 #, no-c-format msgid "The Help Menu" msgstr "СпÑавка" #. Tag: sect1 #: index.docbook:264 #, no-c-format msgid "&help.menu.documentation;" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:322 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "ÐиÑензиÑ" #. Tag: title #: index.docbook:325 #, no-c-format msgid "&codeine;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:326 #, no-c-format msgid "" "Program copyright 2004 Max B. Howell <email>[email protected]</email>" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:327 #, no-c-format msgid "Program copyright 2007 Ian A. Monroe <email>[email protected]</email>" msgstr "" #. Tag: sect1 #: index.docbook:327 #, no-c-format msgid "&underGPL;" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:333 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "ÐокÑменÑаÑиÑ" #. Tag: para #: index.docbook:335 #, no-c-format msgid "" "Documentation copyright 2004 Mike Diehl <email>[email protected]</email>" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:338 #, no-c-format msgid "Documentation copyright 2007 Ian Monroe <email>[email protected]</email>" msgstr "" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:343 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "" #. Tag: sect1 #: index.docbook:343 #, no-c-format msgid "&underFDL;" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:351 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "ТÑебованиÑ" #. Tag: para #: index.docbook:353 #, no-c-format msgid "" "&codeine; requires the installation of some software packages. The required " "packages are listed below." msgstr "" "&codeine; ÑÑебÑÐµÑ ÑÑÑановки некоÑоÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов. ТÑебÑемÑе " "пакеÑÑ Ð¿ÐµÑеÑиÑÐ»ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ." #. Tag: title #: index.docbook:357 #, no-c-format msgid "Required:" msgstr "ТÑебÑеÑÑÑ:" #. Tag: para #: index.docbook:358 #, no-c-format msgid "Kdelibs 4.0 <ulink url=\"http://www.kde.org\"></ulink>" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:359 #, no-c-format msgid "Kdebase 4.0 <ulink url=\"http://www.kde.org\"></ulink>" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:360 #, no-c-format msgid "xine-lib 1.1 <ulink url=\"http://xinehq.de\"></ulink>" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:367 #, no-c-format msgid "Installation" msgstr "УÑÑановка" #. Tag: title #: index.docbook:370 #, no-c-format msgid "How to obtain &codeine;" msgstr "ÐÑкÑда взÑÑÑ" #. Tag: para #: index.docbook:372 #, no-c-format msgid "" "&codeine; is part of the &kde; multimedia module, it can be found at: <ulink " "url=\"http://multimedia.kde.org\">http://multimedia.kde.org</ulink>." msgstr "" "&codeine; ÑÑо ÑаÑÑÑ &kde; мÑлÑÑимедиа модÑлÑ, он Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ на: <ulink " "url=\"http://multimedia.kde.org\">http://multimedia.kde.org</ulink>."
_______________________________________________ kde-russian mailing list [email protected] https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
