Александр, если Вас не затруднит, выложите пожалуйста сюда контекст употребления "refund", я немного понимаю в экономических терминах, очень хочется взглянуть.
18 июля 2010 г. 19:44 пользователь Alexander Potashev <aspotas...@gmail.com>написал: > Привет, > > Я обнаружил, что Юрий Чорноиван присылал русский перевод не только для > skrooge.po, но и desktop_extragear-office_skrooge.po. Последний файл > так и не был выложен. Теперь исправил "плагин" на "расширение" и > выложил в SVN. Как мне кажется, "plugins" в Skrooge играют роль не > совсем расширений, которые расширяют возможности программы, а скорее > модулей, поскольку если убрать из Skrooge все plugin'ы, от приложения > останется пустое окно. > > Исправил в desktop_extragear-office_skrooge.po "плагин" на > "расширение" и выложил в SVN > (http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1151256). > > По теме письма: refund -- это "возврат денег" или "возмещение". Юрий, > не забудьте про украинский перевод. > > > -- > Alexander Potashev > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
_______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian