Александр, если Вас не затруднит, выложите пожалуйста сюда контекст
употребления "refund", я немного понимаю в экономических терминах, очень
хочется взглянуть.




18 июля 2010 г. 19:44 пользователь Alexander Potashev
<aspotas...@gmail.com>написал:

> Привет,
>
> Я обнаружил, что Юрий Чорноиван присылал русский перевод не только для
> skrooge.po, но и desktop_extragear-office_skrooge.po. Последний файл
> так и не был выложен. Теперь исправил "плагин" на "расширение" и
> выложил в SVN. Как мне кажется, "plugins" в Skrooge играют роль не
> совсем расширений, которые расширяют возможности программы, а скорее
> модулей, поскольку если убрать из Skrooge все plugin'ы, от приложения
> останется пустое окно.
>
> Исправил в desktop_extragear-office_skrooge.po "плагин" на
> "расширение" и выложил в SVN
> (http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1151256).
>
> По теме письма: refund -- это "возврат денег" или "возмещение". Юрий,
> не забудьте про украинский перевод.
>
>
> --
> Alexander Potashev
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
_______________________________________________
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить