Привет, Замечания по первой версии обновления перевода Parley: 1. script -- сценарий. К сожалению, в Parley почему-то было переведено как "скрипт". Возможно, это даже я переводил полтора года назад. 2. locale -- локаль, а не локализация 3. "Добавить новую часть речи к словарю": _в_ словарь? 4. "It will lose its type." -- "Они потеряют грамматический смысл.": здесь "type" -- это часть речи, зачем говорить о "грамматическом смысле"? 5. "Настройки блокирования": настройки -> настройка (это, конечно, не Ваша ошибка) 6. "%1 to %2" -- "%1 до %2": обратите внимание на контекстную строку: "pair of two languages that the user chooses to practice". К сожаление, не получится без больших усилий добиться перевода типа "С английского на русский" (если %1="Английский", %2="Русский"). Можно попробовать просто заменить " to " на стрелку (например, ➤). 7. "You practiced %1 in %2 and %3." -- "Вы тренировали %1 в %2 и %3.": обратите внимание на контекстную строку: "number of words, minutes, seconds". 8. accent -- это http://ru.wikipedia.org/wiki/Диакритический_знак , а может быть в том числе и знак ударения 9. "Вы ответили %2 из %1 слова.": отвечают _на_ что-то, может быть "Вы ответили на %2 из %1 слова"? Тоже сомнительный вариант, но по-моему, уже лучше. 10. "Слово будет засчитано как верный.": "...как верный ответ"? 11. upload -- опубликовать 12. "&Reset Grades" -- "Сбросить у&ровни": нельзя перевести как "Сбросить у&ровни знания", или строка должна быть короткой? 13. "Сравнительная степень используется для сравнения существительных или глаголов (быстрее)": заключите "быстрее" в кавычки, иначе можно подумать, что говорится о скорости работы программы. Аналогично с "The superlative (fastest)". 14. "Если включено, при использовании диалога записей новый строки будут добавлены, если потребуется.": _новые_ строки? 15. "при копировании/вставке" можно заменить на "при копировании и вставке" 16. " in the practice dialogs." -- "в диалогах тренировки.": может быть просто "при тренировке"? 17. Избегайте слова "настройки" как множественного числа слова "настройка". 18. опечатка: "поряке" 19. "Written" -- "Письменный тест": если Вы переводите "test" как "проверочная работа" то и здесь не стоит использовать слово "тест". Кстати, в старом переводе был еще вариант перевода "test" как "словарный диктант". 20. "If true, a backup is saved every BackupTime minutes": "BackupTime" нужно перевести.
-- Alexander Potashev _______________________________________________ kde-russian mailing list [email protected] https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
