написане Fri, 27 May 2011 20:20:13 +0300, Elena <[email protected]>:
Господа переводчики,
По результату осмотра страницы:
http://l10n.lrn.ru/wiki/Список_необходимых_переводов предлагаю некоторые
изменения:
1.Переименовать страницу.
Варианты:
Если вы хотите помочь
Помощь проекту
2.Перечень сделать более подробным и категоризированным.
Переводы можно сделать отдельным разделом и разместить сверху.
Остальные, назовем их вспомогательные, работы разместить ниже.
Среди вспомогательных работ вписать, скажем, правку глоссариев и др.
Получается:
Переводы.
Компоненты Plasma. etc
3. Добавить подробности заданиям.
Например, "исправить plasmoid-eventlist" можно дополнить комментариями,
что
именно исправить.
Критика категорически приветствуется.
С уважением,
Елена
Добрый день,
Просто из интереса, а каким должно быть предназначение этой страницы?
Вот, например, пишу я в эту рассылку («Здравствуйте, меня зовут Юрий, хочу
принять участие в переводе KDE.»). Мне дают ссылку на вышеупомянутую
страницу. Но зачем? Выбрать приложение для перевода можно и на странице
списка переводов [1]. Скажем, если в списке нет KMLDonkey или Marble,
значит его переводом нельзя помочь?
Или, скажем, человеку ужасно хочется перевести надпись на кнопке в
Akregator [2]. Неужели это не будет полезно? ;)
[1] http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/
[2] http://userbase.kde.org/Thread:User_talk:Joe/Welcome
_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian