написане Fri, 27 May 2011 20:20:13 +0300, Elena <[email protected]>:

Господа переводчики,

По результату осмотра страницы:
http://l10n.lrn.ru/wiki/Список_необходимых_переводов предлагаю некоторые
изменения:

1.Переименовать страницу.
Варианты:
Если вы хотите помочь
Помощь проекту

2.Перечень сделать более подробным и категоризированным.
Переводы можно сделать отдельным разделом и разместить сверху.
Остальные, назовем их вспомогательные, работы разместить ниже.
Среди вспомогательных работ вписать, скажем, правку глоссариев и др.

Получается:
Переводы.
Компоненты Plasma. etc

3. Добавить подробности заданиям.
Например, "исправить plasmoid-eventlist" можно дополнить комментариями, что
именно исправить.

Критика категорически приветствуется.

С уважением,
Елена

Добрый день,

Просто из интереса, а каким должно быть предназначение этой страницы?

Вот, например, пишу я в эту рассылку («Здравствуйте, меня зовут Юрий, хочу принять участие в переводе KDE.»). Мне дают ссылку на вышеупомянутую страницу. Но зачем? Выбрать приложение для перевода можно и на странице списка переводов [1]. Скажем, если в списке нет KMLDonkey или Marble, значит его переводом нельзя помочь?

Или, скажем, человеку ужасно хочется перевести надпись на кнопке в Akregator [2]. Неужели это не будет полезно? ;)

[1] http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/
[2] http://userbase.kde.org/Thread:User_talk:Joe/Welcome
_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить